Примеры употребления "устойчивого экономического роста" в русском с переводом "sustainable economic growth"

<>
Инновации играют решающую роль в достижении устойчивого экономического роста. Innovation plays a crucial role in creating sustainable economic growth.
Ныне общепринято, что инновации являются необходимым условием устойчивого экономического роста. Innovation is now widely acknowledged to be a prerequisite for sustainable economic growth.
Ограничения в плане поставок также должны устраняться в целях обеспечения устойчивого экономического роста. Supply-side constraints also must be addressed to ensure sustainable economic growth.
Вместе эти два соглашения укрепят наши шансы на создание экологически устойчивого экономического роста. Together, the two agreements will boost our chances of delivering environmentally sustainable economic growth.
Борьба с его ростом имеет важное значение для достижения устойчивого экономического роста и политической стабильности. Combating its rise is essential to achieving sustainable economic growth and political stability.
Он подчеркнул важность устойчивого экономического роста, конкурентоспособности и взаимного сотрудничества для будущего развития населенных пунктов. He stressed the importance of sustainable economic growth, competitiveness and mutual cooperation for the further development of human settlements.
Ключевую роль в обеспечении устойчивого экономического роста и дальнейшем упрочении мира и национального примирения играют официальная помощь в целях развития и иностранные инвестиции. Official development assistance and foreign investments are key to achieving sustainable economic growth and further consolidating peace and national reconciliation.
Мы напоминаем об огромном экономическом потенциале региона и призываем к созданию азиатских объединенных рынков в таких областях, как энергетика, использование атомной энергии в мирных целях и новые технологии, способствующие достижению устойчивого экономического роста. We recall the huge economic potentials of the region, and encourage the establishment of Asian integrated markets in fields such as energy, nuclear energy for peaceful purposes, and new technologies, which contribute to sustainable economic growth.
Секретариат обрисовал сильные и слабые стороны, факторы давления и ответные меры на региональном и национальном уровнях в отношении экологической устойчивости субрегиона и выявил основные задачи, стоящие перед регионом в деле достижения экологически устойчивого экономического роста. The secretariat outlined the strength, weaknesses, pressure factors and responses at the regional and national levels with respect to the environmental sustainability of the subregion, and identified the key challenge the region faced in achieving environmentally sustainable economic growth.
Главная цель Казахстана в рамках разработки национальной инновационной системы заключается в обеспечении устойчивого экономического роста, содействии становлению предприятий, основанных на применении наукоемких технологий, и сокращении масштабов экологических и социальных проблем с помощью применения новых технологий. Kazakhstan's main aim in developing a national innovative system was to ensure sustainable economic growth, promote the development of hi-tech enterprises and mitigate environmental and social problems through the use of new technologies.
В отношении торговли мы считаем, что только расширенный и предсказуемый доступ к рынкам развитых стран мог бы обеспечить новую энергию и создать новый импульс для устойчивого экономического роста и достижения установленных в Декларации тысячелетия целей развития. With regard to trade, we believe that only strengthened and predictable access to the markets of the developed countries could inject new energy and create a new momentum for sustainable economic growth and the attainment of the Millennium Development Goals.
В своем стратегическом документе, касающемся снижения уровня бедности, Малави предусматривает принятие мер, которые должны восполнить имеющиеся в программе пробелы, то есть: обеспечение для бедных устойчивого экономического роста и проведение структурных реформ, развитие людских ресурсов, обеспечение благого правление. Malawi's Poverty Reduction Strategy Paper sought to address some of the shortcomings identified in the poverty alleviation programme, through, inter alia, the fostering of rapid, sustainable economic growth targeted to the poor, structural reforms, human capital development and the promotion of good governance.
Ее делегация с нетерпением ожидает новых докладов о ходе реализации целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, в области предотвращения конфликтов, борьбы с инфекционными заболеваниями и финансирования деятельности по осуществлению стратегий развития, направленных на обеспечение устойчивого экономического роста. Her delegation looked forward to further reports on the implementation of the millennium development goals on conflict prevention, treatment of communicable diseases, and financing for development strategies for sustainable economic growth.
Но, предприняв согласованные действия для стимулирования новаторства, укрепления рыночных связей и поддержания мелких фермеров и женщин, развивающиеся страны могут построить производительные, стабильные, устойчивые и регулируемые с/х секторы, добиться устойчивого экономического роста и гарантировать продовольственную безопасность для всех. But, by taking concerted action to encourage innovation, strengthen market linkages, and support smallholder farmers and women, developing countries can build productive, stable, resilient, and equitable agricultural sectors, achieve sustainable economic growth, and guarantee food security for all.
Следует отметить, что кредитные учреждения начинают придавать больше значения вопросам эффективного управления как одному из предварительных условий устойчивого экономического роста и обеспечения доверия иностранных инвесторов в долгосрочном плане по мере осознания того, что одни лишь инвестиции не дадут результатов. Indeed, good governance is beginning to be appreciated by the lending institutions almost as a precondition to sustainable economic growth and long-term foreign investor confidence as the realization grows that investment alone will not produce results.
Вот почему военные преступники, которым были вынесены обвинительные заключения и которые остаются на свободе, серьезно подрывают шансы Боснии и Герцеговины на осуществление институциональных, политических и экономических реформ, необходимых для обеспечения устойчивого экономического роста и начала процесса интеграции с остальной частью Европы. That is why the indicted war criminals who remain at large seriously undermine Bosnia and Herzegovina's chances for implementing institutional, political and economic reforms, necessary to generate self-sustainable economic growth and to begin the process of integration with the rest of Europe.
Разумная финансовая и макроэкономическая политика, которая в случае Болгарии проводится с помощью рамочных соглашений с Международным валютным фондом, финансирования со стороны Всемирного банка и механизма валютного обеспечения, оказалась эффективным рабочим инструментом для достижения долговременной финансовой стабильности и открыла путь для устойчивого экономического роста. Sound financial and macroeconomic policies — in the case of Bulgaria, realized through framework agreements with the International Monetary Fund, World Bank financing and a currency board arrangement — have proven to be an effective working tool for achieving long-term financial stability and for opening the way to sustainable economic growth.
Эти программы предусматривают, среди прочего, обеспечение устойчивого экономического роста, внутренней и внешней финансовой стабильности, а также ускорение и углубление структурных реформ, в рамках которых осуществляются меры по существенному сокращению государственных расходов (сокращение численности государственных служащих и работников государственных предприятий, а также различные меры по преодолению кризиса). The objectives of these programmes have included sustainable economic growth, internal and external financial viability, and a speeding up and extension of structural reforms, which have led to substantial reductions in public expenditure (through staff cuts in the civil service and national enterprises and measures for overcoming the crisis).
Что касается устойчивого экономического роста, установления международных отношений, многостороннего и двустороннего сотрудничества, заключения, соблюдения и координации международных многосторонних и двусторонних соглашений и договоров в сфере внешней торговли, совместных инвестиций, упорядочения налоговой политики и региональных программ охраны окружающей среды, то определенные полномочия возложены на учреждения государственного уровня. Certain competencies are vested with the State-level institutions, when it comes to sustainable economic growth, establishment of international relations, multilateral and bilateral cooperation, conclusion, implementation and coordination of international multilateral and bilateral agreements and contracts in the field of foreign trade, joint investments, harmonization of tax policy and regional environmental protection programmes.
Был сделан вывод о том, что устойчивое промышленное развитие имеет основополагающее значение для достижения этих целей, в частности, для обеспечения устойчивого экономического роста, снижения уровня нищеты, диверсификации деятельности и повышения конку-рентоспособности, и что для получения конкурентных преимуществ необходимо создать отраслевые про-мышленные сети и развивать сетевое взаимодействие. It had been concluded that sustainable industrial development was fundamental to achieving those objectives, in particular sustainable economic growth, poverty reduction, diversification of activities and improved competitiveness, and that the establishment of sectoral industrial networks and the promotion of networking combinations were important for building competitive advantage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!