Примеры употребления "устойчивого экономического развития" в русском

<>
борьба с изменением климата, реконструкция мировой финансовой системы и поддержка устойчивого экономического развития. fighting climate change, rebuilding the global financial system, and promoting sustainable development.
Все эти проблемы можно решить только путем долгосрочного устойчивого экономического развития. All of these problems can be solved only through long-term sustainable economic development.
Однако в большинстве развивающихся стран налоговые сборы низки и препятствуют прогрессу в направлении более сбалансированного, всеобъемлющего и устойчивого экономического развития, которое могло бы улучшить здоровье населения и повысить уровень жизни. But tax revenues in most developing countries are low, impeding progress toward more balanced, inclusive, and sustainable economic development that can improve public health and raise standards of living.
В недавнем отчете Всемирного экономического форума предложена "таблица индикаторов" сбалансированного и устойчивого экономического развития. A recent World Economic Forum report proposes a “dashboard” for inclusive and sustainable growth.
Для переживающей экономический спад промышленности Японии, создание такой производственной системы может послужить основой для устойчивого экономического развития. For Japan's declining manufacturing industry, the creation of similar industrial districts may provide the basis for sustainable economic development.
Проблемы, возникающие перед нами как перед сообществом народов, всё чаще являются проблемами взаимодействия и сотрудничества: борьба с изменением климата, реконструкция мировой финансовой системы и поддержка устойчивого экономического развития. The challenges we face as a community of nations today are increasingly those of collaboration and cooperation: fighting climate change, rebuilding the global financial system, and promoting sustainable development.
Фокусируя внимание на «горячих точках биологического разнообразия» – регионах с уникальной и находящейся под угрозой природой – CEPF полагается на принципы здравого смысла, заключающиеся в том, что защита того, что природа дарит нам – это ключевой элемент устойчивого экономического развития. By focusing on “biodiversity hotspots” – regions with unique and highly threatened natural environments – the CEPF relies on the common-sense principle that protecting what nature provides for free is a crucial element of sustainable economic development.
Выдающееся правление 83-летнего короля Бумибола Адулядеджа, длившееся 64 года, заслуживает уважения за то, что оно обеспечило единство и стабильность Таиланда, и это позволило оставить коммунизм не у дел и добиться устойчивого экономического развития. The remarkable 64-year reign of 83-year-old King Bhumibol Adulyadej deserves credited for Thailand’s unity and stability, which kept communism at bay and enabled steady economic development, warts and all.
Изучение сущности обоих определений ведет нас к пониманию того, что устойчивого экономического развития экономики не может быть без устойчивого развития сельского хозяйства. Close scrutiny of both definitions leads us to conclude that there can be no sustainable development without sustainable agriculture.
Заключил, что без устойчивого экономического развития проект не будет иметь длительного эффекта на снижение долга развивающихся стран. Concludes that unless there is sustained economic development the project will not have a lasting effect on relieving debt from developing countries.
Признавая, что промышленный рост имеет принципиально важное значение для устойчивого экономического развития и искоренения нищеты в Африке, в своей резолюции 57/297 Генеральная Ассамблея призвала международное сообщество, в том числе систему Организации Объединенных Наций, содействовать индустриализации Африки в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки. Recognizing that industrial growth is essential for sustained economic development and poverty eradication in Africa, the General Assembly, in its resolution 57/297, called upon the international community, including the United Nations system, to channel its support for Africa's industrialization effort within the framework of the New Partnership for Africa's Development.
Комитет приветствовал ту помощь, которую Комиссия будет продолжать оказывать странам Африки в области разработки и реализации политики и программ обеспечения устойчивого экономического развития и ликвидации нищеты в соответствии с целями программы «Новое партнерство в интересах развития Африки» и другими согласованными на международном уровне целями в области развития, в том числе сформулированными в Декларации тысячелетия. The Committee welcomed the assistance the Commission would continue to provide to African countries in formulating and implementing policies and programmes that would lead to sustained economic development and poverty eradication in alignment with the objectives of the New Partnership for Africa's Development, and other international agreed development goals, including the Millennium Development Goals.
Как показывают результаты различных исследований, проведенных международными организациями, существует очевидная связь между наличием систем государственной службы или гражданской службы, которым присущи такие элементы, и уровнем доверия граждан к системе государственного управления, эффективной работой правительства и борьбой с коррупцией, а также потенциалом для устойчивого экономического развития стран. Various studies carried out by international organizations have shown that there is a positive correlation between the existence of public or civil service systems endowed with the aforementioned qualities and the level of citizens'confidence in public administration, government effectiveness and the fight against corruption and countries'capacity for economic growth.
САДК приветствует рекомендации, сформулированные Комиссией по наркотическим средствам на ее пятнадцатой сессии, которые содержатся в докладе Генерального секретаря, относительно включения мер борьбы с наркотиками в стратегии обеспечения устойчивого экономического развития. SADC welcomed recommendations made by the Commission on Narcotic Drugs at its fiftieth session, as contained in the Secretary-General's report, regarding the inclusion of measures against drugs in sustainable economic development strategies.
Поэтому в заключение Нигерия выражает полное удовлетворение в связи с усилиями международного сообщества, направленными на обеспечение того, чтобы решимость Африки заложить прочную основу для комплексного и устойчивого экономического развития стала реальностью, а также высоко оценивает эти усилия. In conclusion, therefore, Nigeria fully welcomes and appreciates the efforts of the international community to ensure that Africa's determination to lay a solid foundation for integrated sustainable economic development becomes a reality.
Только тогда, когда все этнические группы в Боснии и Герцеговине смогут мирно сосуществовать, эта страна действительно сумеет встать на ноги и достичь прочного мира и стабильности и устойчивого экономического развития; только тогда ее народы смогут окончательно покончить с войной и вернуться к нормальной жизни. It is only when all ethnic groups in Bosnia and Herzegovina can coexist peacefully that the country will truly be able to stand on its own and achieve lasting peace and stability and sustainable economic development; only then will its peoples be able to emerge from the shadow of war and return to a normal way of life.
В рамках Марракешского процесса по вопросам устойчивого производства и потребления, проводимого под руководством Департамента по экономическим и социальным вопросам и ЮНЕП, практика экологически ответственных государственных закупок названа важным инструментом достижения устойчивого экономического развития. Under the Marrakech Process on sustainable consumption and production that is led by the Department of Economic and Social Affairs and UNEP, sustainable public procurement has been identified as an important instrument for achieving sustainable economic development.
Соглашаясь с тем, что рост производительности и распределение доходов необходимы для обеспечения устойчивого экономического развития, он говорит, что в рамках международной финансовой системы следует создать систему раннего предупреждения для предотвра-щения критических ситуаций на международных финансовых рынках или их неустойчивости, которые серьезно сказываются на показателях промышленной деятельности и экономике развивающихся стран. While it agreed that growth in productivity and income distribution were necessary to bring about sustainable economic progress, the international financial system needed to create an early warning system to prevent crises or volatility in the international financial markets, which weighed heavily on the economic and industrial performance of the developing countries.
Сталкиваясь с возрастающей экологической нагрузкой и жесткими законодательными мерами контроля в результате загрязнения поверхностных и подземных вод, загрязнения почвы и оседания поверхности, горная промышленность нуждается в инновационных и экономически эффективных инструментах для получения и обработки экологических данных, которые закладывают прочную основу для устойчивого экономического развития горного сектора. Faced with increasing environmental pressure and regulatory controls as a result of surface and groundwater pollution, soil contamination and instability of terrain, the mining industry needed innovative and cost-effective tools to acquire and process environmental data that provided a sound basis for sustainable economic development of the mining sector.
Внешняя помощь — это лишь временный, краткосрочный инструмент, который должен постепенно сойти на нет, а ему на смену должно прийти строительство прочных основ устойчивого экономического развития в каждой стране. External assistance is only a temporary, short-term tool that should gradually fade away, replaced by the building of solid foundations for sustainable economic development in each and every country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!