Примеры употребления "устойчивого использования" в русском

<>
Главная встреча Конвента по биологическому разнообразию, происходящая в Нагое, Япония, с 18 по 29 октября, является благоприятной возможностью в этом отношении, а мы в Кью надеемся на положительный исход в виде международного соглашения по ключевым областям сохранения биоразнообразия, экологически устойчивого использования и доступа, а также совместного извлечения пользы от этого. The major meeting of the Convention on Biological Diversity taking place in Nagoya, Japan, from October 18-29, is an opportunity in this regard, and we at Kew are hopeful for positive outcomes in terms of international agreements in the key areas of biodiversity conservation, sustainable use and access, and benefit-sharing.
Страны, ратифицировавшие Конвенцию должны заняться ее реализацией и предпринять дальнейшие шаги по защите и обеспечению устойчивого использования своих трансграничных водных ресурсов. The countries that ratified the UN Watercourses Convention are expected to engage in its implementation and to go further in their efforts to protect and sustainably use their cross-border waters.
Встреча Конвенции по поводу мигрирующих акул, которая пройдет в этом месяце в Сан-Хосе, Коста-Рике, представляет собой важную возможность для продвижения нормативных актов для обеспечения сохранения и устойчивого использования этих видов, так чтобы они могли продолжать выполнять свою критическую экологическую роль в качестве сверххищников. The CMS meetings on migratory sharks, set to take place this month in San Jose, Costa Rica, represent an important opportunity for advancing regulations to ensure the conservation and sustainable use of these species, so that they can continue to fulfill their critical ecological role as apex predators.
Во многих случаях, это, безусловно, самый экономичный вариант обеспечения долгосрочного устойчивого использования воды. In many cases, this is by far the most cost-effective option to ensure long-term water sustainability.
В рамках этого проекта 13 малым островным развивающимся государствам оказывается помощь в наращивании потенциала в области планирования и устойчивого использования морских ресурсов и экосистем на основе совершенствования комплексного управления пресноводными водосборными бассейнами и водными ресурсами. The project is assisting 13 such States in strengthening their capacity to plan and sustainably manage their marine resources and ecosystems through improvements in integrated freshwater basin and coastal area management and integrated water resource management.
УООН, в частности его Институт углубленных исследований, опубликовал ряд исследований, в которых приводится информация, касающаяся сохранения и устойчивого использования морского биологического разнообразия за пределами национальной юрисдикции. UNU, in particular through its Institute of Advanced Studies, has published a number of studies providing relevant information on the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond national jurisdiction.
Мы приветствуем тот факт, что рассмотрение этих вопросов будет продолжено в 2008 году в рамках Специальной рабочей группы открытого состава для изучения вопросов, касающихся сохранения и устойчивого использования морского биологического разнообразия за пределами действия национальной юрисдикции. We welcome the fact that consideration of these matters will continue in 2008 in the Ad Hoc Open-ended Working Group to study issues relating to the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction.
Главной целью Рекомендаций ЕЭК ООН является представление руководящих указаний в отношении создания и использования систем оплаты экосистемных услуг при внедрении комплексного управления водными ресурсами благодаря поощрению защиты, восстановления и устойчивого использования связанных с водой экосистем на всех уровнях начиная с местного и кончая трансграничным. The main objective of the UNECE Recommendations is to provide guidance on the establishment and use of payments for ecosystem services (PES) to implement integrated water resources management (IWRM) through the promotion of the protection, restoration and sustainable use of water-related ecosystems at all levels, from local to transboundary.
Глобальная программа действий, программа по региональным морям и Глобальная оценка международных вод служат основой для целенаправленной и согласованной оценки, позволяющей принимать конкретные меры по обеспечению устойчивого использования океанов и прибрежных районов; здоровье наиболее уязвимых слоев населения подрывают также опасные химические вещества, которые наносят серьезный ущерб окружающей среде. The Global Programme of Action, the regional seas programme and the Global International Waters Assessment are the basis for a concentrated and coordinated assessment leading to targeted action for the sustainable use of oceans and coastal areas; Dangerous chemicals are also eroding the health of the world's most vulnerable citizens and exacting a heavy toll on the environment.
В предложениях должны быть указаны условия и методы обеспечения устойчивого использования прикладных космических технологий в процессе эксплуатации после завершения демонстрационного этапа с учетом потребностей развивающихся стран в обучении и подготовке кадров во всех областях космической науки и техники. Proposals should indicate the conditions for and methods of sustaining the space application aspect on an operational basis after the demonstration phase has been completed, taking into account the needs of developing countries for education and training in all areas of space science and technology.
В них уже началась реализация многочисленных инициатив по повышению уровня информированности населения о том, как поведение каждого потребителя воздействует на окружающую среду, а также по пропаганде экологически безопасных товаров и услуг и устойчивого использования энергии, воды, сырья и земли населением на индивидуальном уровне и общинами. Numerous initiatives have already been launched in cities and towns to raise public awareness of the environmental impact of individual consumption behaviour, as well as to promote environmentally sound goods and services and the sustainable use of energy, water, raw materials and land by individuals and communities.
Многие государства отмечали, что экосистемный подход позволяет осуществлять комплексное управление человеческой деятельностью с опорой на самые полные имеющиеся научные данные об экосистемах и экологических взаимодействиях и на осторожный подход, добиваясь устойчивого использования товаров и услуг, обеспечиваемых экосистемой, и поддержания целостности экосистемы (т.е. ее структуры и функции). Many States noted that an ecosystem approach enabled the integrated management of human activities based on the best available science about ecosystems, ecological interactions and the precautionary approach, in order to achieve the sustainable use of goods and services and the maintenance of ecosystem integrity (i.e., structure and function).
31 октября 2007 года вступил в силу Меморандум о взаимопонимании сохранения дюгоней (Dugong dugong) и их местообитаний и их устойчивого использования во всех соответствующих районах, разработанный под эгидой Конвенции по мигрирующим видам. An MOU on the Conservation and Management of Dugongs (Dugong dugong) and their Habitats throughout their Range developed under the umbrella of the Convention on Migratory Species, entered into force on 31 October 2007.
Исследования, необходимые для решения этих задач, требуют комплексного подхода, учитывающего разумные научные методологии, включая применение космической техники, и многомерные перспективы, для обеспечения эффективного и устойчивого использования природных ресурсов и окружающей среды. Studies necessary to achieve the foregoing require an integrated approach, which takes into account sound scientific methodologies, including aspects of space technology, with multiple-scale perspectives for the efficient and sustainable management of the natural resources and environment.
Участники заседания провели совместное обсуждение вопросов, касающихся глобальных тенденций энергетики и устойчивого развития, финансирования, инвестирования и устойчивого использования энергии, в котором участвовали представители Организации стран-экспортеров нефти (ОПЕК), Международного энергетического агентства (МЭА), Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Глобального экологического фонда (ГЭФ). The participants at the meeting benefited from a combined panel on global energy trends and sustainable development, financing, investment and sustainable energy, involving representatives from the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC), the International Energy Agency (IEA), the United Nations Environment Programme (UNEP), the United Nations Development Programme (UNDP) and the Global Environment Facility (GEF).
Правительствам настоятельно предлагается учитывать стратегическую роль местных властей в вопросах устойчивого использования земельных ресурсов. Governments are urged to take into account the strategic role of local authorities in sustainable land use.
Что касается сохранения и устойчивого использования глубоководных генетических ресурсов морского дна за пределами национальной юрисдикции, то Конференция сторон рассмотрела работу, проделанную Вспомогательным органом на основе совместного исследования взаимосвязи между Конвенцией о биологическом разнообразии и ЮНКЛОС, которое было проведено секретариатом Конвенции и Отделом по вопросам океана и морскому праву. Regarding conservation and sustainable use of deep seabed genetic resources beyond national jurisdiction, the Conference of the Parties considered the work of the Subsidiary Body resulting from a joint study of the relationship between the Convention on Biological Diversity and UNCLOS, undertaken by the secretariat of the Convention and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea.
с удовлетворением отмечает принятие рабочего плана по биоразнообразию в регионе Организации экономического сотрудничества, направленного на достижение при содействии соответствующих органов Организации Объединенных Наций общих целей, зафиксированных в глобальном плановом задании по биоразнообразию на 2010 год, и обеспечение устойчивого использования биологических и генетических ресурсов, а также справедливого пользования проистекающими из этого благами; Notes with satisfaction the adoption of the workplan on biodiversity in the Economic Cooperation Organization region aimed at achieving, with the assistance of the relevant United Nations bodies, the common objectives of the global 2010 biodiversity target and ensuring the sustainable use of biological and genetic resources as well as equitable sharing of the resulting benefits;
разработка методов и обмен информацией о подходах к обеспечению равноправного доступа к водным, земельным и биологическим ресурсам, рассматриваемым как активы природных ресурсов, необходимые для уменьшения нищеты, и их устойчивого использования; Generating tools and sharing approaches for equitable access to, and sustainable use of, water, land and biological resources as natural resource assets for poverty reduction;
Эти исследования касаются, в частности, различных аспектов мониторинга засухи и опустынивания и аспектов устойчивого использования природных ресурсов: воды, почвы и растительности. This research relates in particular to the aspects of drought and desertification monitoring and the aspects of sustainable management of natural resources: water, soil, plants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!