Примеры употребления "устное заявление оснований риска" в русском

<>
Председателя Совета по правам человека Ссылаюсь на устное заявление г-жи Гийун Ким, сделанное от имени Азиатского форума по правам человека и развитию (" ФОРУМ-АЗИЯ ") 16 сентября 2008 года во время общей дискуссии по пункту 3, впоследствии размещенное в Экстранете Совета. I refer to the oral statement delivered by Ms. Giyoun Kim, on 16 September 2008, on behalf of Asian Forum for Human Rights and Development (FORUM-ASIA) during the general debate on item 3, which was subsequently posted on the Extranet of the Council.
Чтобы информировать Форум о том, что потребности в результате принятия этого проекта резолюции, насколько это возможно, будут покрыты за счет ресурсов, утвержденных Генеральной Ассамблеей для бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов, делается устное заявление. This oral statement is presented to inform the Forum that the requirements resulting from adoption of the draft resolution would, to the extent possible, be met from resources approved by the General Assembly for the programme budget for the biennium 2006-2007.
Председатель (говорит по-английски): Что касается продолжительности заседаний, то, как указано в записке Генерального секретаря, каждое устное заявление будет ограничено пятью минутами, хотя это не будет исключать распространение более пространных текстов. The President: With respect to the length of statements, as indicated in the note by the Secretary-General, speakers are encouraged to limit their statements to five minutes, on the understanding that this will not preclude the distribution of more extensive texts.
В связи с данным проектом резолюции имеется устное заявление, которое, с разрешения Председателя, я сейчас зачитаю. There is an oral statement regarding the draft resolution, which, with the Chair's permission, I shall now read out.
Г-н Белов (Отдел по планированию программ и бюджету), обращая внимание на правило 153 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, делает устное заявление о последствиях для бюджета по программам, вытекающих из пунктов 8, 17 и 19 раздела V проекта резолюции о плане конференций, содержащегося в приложении I к докладу Комитета по конференциям. Mr. Belov (Programme Planning and Budget Division), drawing attention to rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly, made an oral statement of programme budget implications arising from section V, paragraphs 8, 17 and 19, of the draft resolution on pattern of conferences contained in annex I to the report of the Committee on Conferences.
Имеется устное заявление в связи с данным проектом резолюции, которое, с разрешения Председателя, я сейчас зачитаю. There is an oral statement in connection with that draft resolution which, with the Chair's permission, I shall now read out.
Кроме того, если не будет возражений, Комитет примет также решение по проекту резолюции A/C.1/55/L.28 по стрелковому оружию, поскольку теперь подготовлено устное заявление о финансовых последствиях по программе, связанных с данным проектом резолюции. In addition, if there is no objection, the Committee will also take action on draft resolution A/C.1/55/L.28, on small arms, because an oral statement on the programme budget implications of that draft resolution is now ready to be made.
И наконец, его делегация интересуется, следует ли внести правку в рекомендацию, содержащуюся в пункте 25 доклада Консультативного комитета, с тем чтобы более точно отразить устное заявление Председателя Консультативного комитета о том, что Комитет согласен с финансовыми последствиями операций по поддержанию мира, упоминаемыми в ряде докладов Генерального секретаря, включая его доклад по СООННР. Lastly, his delegation wondered whether the recommendation contained in paragraph 25 of the Advisory Committee's report should not be amended to more accurately reflect the oral statement by the Chairman of the Advisory Committee that the Committee agreed with the financial implications of the peacekeeping operations covered in a number of reports of the Secretary-General, including his report on UNDOF.
На своем 26-м заседании 21 декабря Комитет в соответствии с руководящими принципами использования резервного фонда рассмотрел сводное заявление о последствиях для бюджета по программам и пересмотренную смету, в отношении которых применяются критерии использования резервного фонда, и соответствующее устное заявление Консультативного комитета. At its 26th meeting, on 21 December, in accordance with the guidelines for the use of the contingency fund, the Committee considered a consolidated statement of programme budget implications and revised estimates that were subject to the criteria for the use of the contingency fund and the related oral statement of the Advisory Committee.
принимая к сведению доклад Генерального секретаря о финансировании Международного трибунала для судебного преследования лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории бывшей Югославии с 1991 года, соответствующий доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и устное заявление Председателя Консультативного комитета, сделанное в Пятом комитете на его 35-м заседании 6 декабря 2000 года, Taking note of the report of the Secretary-General on the financing of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991, the related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and oral statement made by the Chairman of the Advisory Committee in the Fifth Committee at its 35th meeting, on 6 December 2000,
Мы располагаем информацией о том, что устное заявление, о котором Вы только что говорили, подготовлено Бюджетным отделом и сейчас препровождается. We have information to the effect that the oral statement to which you referred has been issued by the Budget Division and is now being transmitted.
Тем не менее мы полагаем, что Совет должен принять дальнейшие меры в форме решения, более весомого, чем устное заявление, с тем чтобы придать новый импульс мирному процессу и устранить те препоны, из-за которых двухсторонние переговоры до сих пор не дали результатов. However, we believe it necessary for the Council to take further action in the form of a decision, which is more than an oral statement, to lend new momentum to the peace process and to address the hurdles that have prevented the bilateral negotiating processes from bearing fruit.
Устное заявление: Отправление правосудия, верховенство закона и демократия, 2 августа 2005 года (совместное заявление с рядом НПО, в число которых вошли Комитет по обслуживанию африканских государств, Всемирная ассоциация сельских женщин, Международная федерация социальных работников, Международный совет еврейских женщин, Добровольческая организация за образование и развитие женщин и Всемирный союз католических женских организаций) Oral Statement, Administration of Justice, Rule of Law and Democracy, August 2, 2005 (Joint Statement with NGOs among others African Services Committee, Associated Country Women of the World, International Federation of Social Workers, International Council of Jewish Women, Volunteerism Organization For Women Education and Development, and World Union of Catholic Women's Organizations)
Некоторые режимы отказались от публичных реестров обременения как таковых в пользу более ограниченных систем уведомления: например, внесение уведомления в бухгалтерские книги самого должника, в книги нотариуса или судебного чиновника или устное заявление или публикацию в газете. Some regimes eschew a public encumbrance registry as such in favour of more limited notice venues: for instance, entry of a notice in the debtor's own books, or in the books of a notary or court official, or oral declamation, or newspaper notices.
Было сделано устное заявление по пункту 9 повестки дня, озаглавленному «Задержание писателей», и по пункту 11 повестки дня, озаглавленному «Свобода выражения мнений — Турция». An oral submission was made under Agenda Item 9,'Detention of Writers, and Agenda Item 11, Freedom of Expression- Turkey.
Камера отклонила все изложенные в апелляции аргументы против осуждений и приговоров, но внесла исправление в официальный текст решения, отразив в нем сделанное при оглашении решения Судебной камерой устное заявление о том, что срок, уже отбытый апеллянтами под стражей Трибунала, будет зачтен им в срок заключения. The Chamber dismissed all grounds of appeal against convictions and sentences, but corrected the formal disposition of the trial judgement to reflect an oral statement made by the Trial Chamber during the delivery of the trial judgement, to the effect that the Appellants would receive credit for their time already served in the custody of the Tribunal.
В статье 92 Конституции Латвии говорится о том, что каждый может защищать свои права и законные интересы в справедливом суде, а статья 107 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что одним из оснований для возбуждения уголовного дела является письменное или устное заявление гражданина. Article 92 of the Constitution stipulates that everyone has the right to defend his/her rights and lawful interests in a fair court, while article 107 of the Latvian Criminal Procedure Code states that one of the grounds for initiating a criminal case is an oral or written application by a person.
Dow подтверждает что для этого заявление нет никаких оснований. Dow confirms that there was no basis whatsoever for this report.
Комитет также заслушал устное вступительное заявление по этому вопросу представителя Секретариата и рассмотрел графики, отражающие пиковые периоды работы в Нью-Йорке, Женеве и Вене в 2000 и 2001 годах. The Committee also heard an introduction on the matter by the representatives of the Secretariat and considered graphs showing the peak meeting periods at the New York, Geneva and Vienna duty stations for 2000 and 2001.
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, его представитель или любой сотрудник Секретариата, назначенный одним из них для этой цели, может в любое время сделать устное или письменное заявление, касающееся любого рассматриваемого вопроса. The Secretary-General of the United Nations, his representative or any member of the Secretariat designated by either for that purpose may, at any time, make either oral or written statements concerning any question under consideration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!