Примеры употребления "устного или письменного перевода" в русском

<>
По мнению Департамента, Международная ассоциация устных переводчиков и Международная ассоциация письменных переводчиков не являются аккредитирующими органами по вопросам устного или письменного перевода; предъявляемые к их членам требования скорее касаются числа дней, отработанных по контракту с международными организациями, и поэтому не являются гарантией качества их работы или их квалификации. In the opinion of the Department, the International Association of Conference Interpreters and the International Association of Conference Translators do not serve as accrediting bodies for interpretation or translation; rather, their membership requirements relate mainly to the number of days of contract with international organizations and, as such, are no guarantee per se of quality or competence.
Кроме того, их не всегда информируют об их правах; иногда они вынуждены подписывать свое заявление, не прочитав его или не получив копии; не получают помощи адвоката; им не предоставляются услуги по устному или письменному переводу, когда они не говорят на испанском языке; они не располагают информацией о процедуре высылки; с трудом получают доступ к телефону. They were not always informed of their rights, were sometimes made to sign their statements without reading them or receiving a copy, were not assisted by defence counsel, did not have access to interpretation or translation services when they did not speak Spanish, were given no information about the expulsion procedure and had difficulty in obtaining access to a telephone.
Компетентные венгерские власти должны оплачивать все расходы по устному или письменному переводу в связи с обеспечением прав и обязанностей осужденного иностранца, отбывающего наказание в венгерском пенитенциарном учреждении. All interpreting or translation expenses incurred with respect to the rights and obligations of a foreign convict while serving a sentence in a Hungarian penitentiary institution must be borne by the competent Hungarian authority.
К вышеизложенному следует добавить, что, согласно статье 58 Закона 684 от 2001 года о национальной обороне и безопасности, сотрудники правоохранительных органов могут содержать под стражей лиц, задержанных на месте преступления и официально переданных в распоряжение судебных органов на основании устного или письменного уведомления. It should be added that article 58 of the National Security and Defence Act (No. 684) of 2001 authorizes members of the security forces to continue to detain people arrested in flagrante delicto and formally placed at the disposal of the judicial authorities by means of a verbal or written communication.
Совет также призвал государства при применении смертной казни учитывать принципы, руководящие указания и стандарты, принятые и разработанные Организацией Объединенных Наций в области уголовного правосудия, а также обеспечивать, чтобы обвиняемые, которые недостаточно понимают используемый в суде язык, получали путем синхронного или письменного перевода полную информацию о всех обвинениях, предъявляемых им, и о содержании соответствующих свидетельских показаний в суде. The Council has also encouraged States, in applying the death penalty, to bear in mind principles, guidelines and standards adopted and developed by the United Nations in the area of criminal justice, as well to ensure that defendants who do not sufficiently understand the language used in court are fully informed, by way of interpretation or translation, of all the charges against them and the content of the relevant evidence considered in court.
Начальник Службы обеспечивает общее руководство и управление конференционным обслуживанием и контролирует деятельность Секции планирования, координации и заседаний, Секции устного перевода, секций письменного перевода и текстопроцессорных услуг и Секции издательских и справочных услуг и английского языка. The Chief of the Service provides overall direction and management of conference services and supervises the Planning, Coordination and Meetings Section, the Interpretation Section, the Translation and Text-Processing Sections and the Publishing, Referencing and English Section.
Вы не выступаем в качестве вашего агента для выполнения операций от вашего имени кроме случаев отдельного соглашения или письменного оповещения вас об этом. We will not act as your agent to carry out Transactions on your behalf unless we agree this with you or we notify you in writing.
Учитывая тот факт, что многие документы Организации Объединенных Наций включают части старых, ранее переведенных документов, функция поиска и извлечения такого «справочного» материала возложена на Секцию терминологии и справочных материалов Отдела письменного перевода и редакционного контроля, которая по большинству представляемых на перевод документов централизованно готовит подборки справочных материалов (в печатной форме) на всех языках, на которые переводится документ. In view of the fact that many United Nations documents include portions of older, previously translated documents, the search and retrieval of such “reference” material has been entrusted to the Terminology and Reference Section of the Translation and Editorial Division, which centralizes for all target languages the preparation of (hard-copy) reference folders for most translation jobs.
Европа скорее всего попытается добиться публичного или письменного обещания, что санкции не затронут европейские компании. Europe will likely seek a public or written declaration that European companies won't be hit by American sanctions.
Ее внимание будет сосредоточено на повышении экономической эффективности за счет более широкого использования информационно-технических средств для целей технического редактирования, подбора справочных материалов, обеспечения терминологической поддержки и письменного перевода, в том числе на контрактной основе. Emphasis will be placed on achieving greater cost-effectiveness through the further integration of information technology efficiency tools into the Section's workflow in the areas of editing, referencing, terminology support, translation and contractual translation.
Его внимание будет сосредоточено на повышении экономической эффективности за счет более широкого использования информационнно-технических средств для целей технического редактирования, подбора справочных материалов, терминологической поддержки и письменного перевода, в том числе на контрактной основе. Emphasis will be placed on achieving greater cost-effectiveness through the further integration of information technology efficiency tools into the Division's workflow in the areas of editing, referencing, terminology support, translation and contractual translation.
Хотя накопленный опыт говорит о значительных колебаниях спроса на услуги по письменному переводу в Центральных учреждениях с пиковыми потребностями весной, в начале лета и осенью, предполагается, что в среднем 200 страниц в месяц может быть обработано за счет существующего потенциала Департамента в Центральных учреждениях, Женеве, Вене и Найроби путем использования, насколько это возможно, дистанционного письменного перевода и при условии задержки обработки неприоритетной документации. While experience shows substantial fluctuation in the level of demand for translation services at Headquarters, with peak requirements during the spring, early summer and fall, it is estimated that 200 pages per month on average could be processed within the existing capacity of the Department at Headquarters, Geneva, Vienna and Nairobi by utilizing remote translation arrangements to the extent possible and delaying non-priority documentation.
Как было рекомендовано внешними ревизорами, все службы письменного перевода установили минимальный целевой показатель числа проверок качества в год, с тем чтобы иметь возможность лучше сочетать такие проверки со своей регулярной работой. As recommended by the external auditors, all translation services have set a minimum target for the number of quality control checks per year in order to be better able to integrate such checks into their regular workload.
В двухгодичном периоде 2008-2009 годов основное внимание будет уделяться достижению более высокого качества и экономической эффективности за счет более широкого применения информационно-технических средств в процессе делопроизводства в областях технического редактирования, подбора справочных материалов, обеспечения терминологической поддержки и письменного перевода. During the biennium 2008-2009 emphasis will be placed on achieving greater quality and cost-effectiveness through the further integration of information technology tools into the workflow in the areas of editing, referencing, terminology support and translation.
конференционное обслуживание: конференционное обслуживание заседаний директивных органов ЭСКЗА и других межправительственных совещаний, проводимых под ее эгидой, включая подготовку и координацию проведения официальных заседаний; обеспечение устного перевода, составления стенографических отчетов, письменного перевода и редактирования документов; оказание услуг, связанных с выпуском документации и публикаций; секретариатская и техническая поддержка; Conference services: provision of conference services for the policy-making organs of ESCWA and other intergovernmental meetings held under its auspices, including the preparation and coordination of official meetings; provision of interpretation, verbatim reporting, translation, editorial services; documentation and publication services; secretarial and technical support;
В здании «Альбано» (305 E. 46th Street) в настоящее время размещаются все сотрудники Департамента, занимающиеся обработкой документации — от ее поступления в Департамент до редактирования, подготовки справочных материалов, письменного перевода и текстообработки. Staff of the Department now located in the Albano Building (305 East 46th Street) included the entire documents processing chain, from entry point into the Department through editing, reference, translation and text processing.
признавая важность координирующей роли, которую могла бы сыграть Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии с учетом ее нахождения в арабском регионе с точки зрения укрепления арабских лингвистических служб системы Организации Объединенных Наций в тесном сотрудничестве со службами арабского письменного перевода и редактирования в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и наличия в регионе высококвалифицированных специалистов, Recognizing the importance of the coordinating role that could be played by the Economic and Social Commission for Western Asia, given that it is located in the Arab region, with respect to strengthening Arabic language services in the United Nations system in close cooperation with United Nations Headquarters Arabic translation and editorial services and benefiting from the high level of expertise in the region,
На своем 438-м заседании 28 августа 2001 года Комитет по конференциям организовал видеоконференцию, в которой приняли участие руководитель конференционных служб в Найроби, начальник Службы письменного перевода и редакционного контроля и начальник Службы устного перевода и обслуживания заседаний в Вене, директор Отдела обслуживания конференций в Женеве и другие заинтересованные руководители в соответствующих местах службы. At its 438th meeting, on 28 August 2001, the Committee on Conferences arranged a videoconference in which the Chief of Conference Services at Nairobi, the Chief of the Translation and Editorial Service and the Chief of the Interpretation and Meetings Section at Vienna, the Director of the Conference Services Division at Geneva and other relevant managers at the respective duty stations participated.
Сокращение расходов является в основном следствием совершенствования планирования и обслуживания заседаний, что позволило сократить число привлекаемых для обслуживания заседаний временных сотрудников, более широкого использования контрактного и внеофисного письменного перевода, что более эффективно с точки зрения затрат в случае определенных видов документов, и повышения эффективности работы в результате инвестиций в технологии и рационализацию процессов подготовки и прохождения документации. The reduction in costs is mainly the result of improvements made in meetings planning and servicing resulting in reduced reliance on temporary assistance for meetings; increased reliance on contractual and off-site translation services as more cost-effective ways of having certain types of material translated; and improvements stemming from investments in technologies and rationalization of the documentation production and flow processes.
Что касается возможностей Канцелярии Обвинителя контролировать выполнение задач и устанавливать приоритеты в связи с письменным переводом, то на практике Группа письменного перевода уже выделяет определенное число письменных переводчиков для работы исключительно в этой канцелярии, с тем чтобы они могли более точно оценивать степень приоритетности различных документов. In terms of the Office of the Prosecutor controlling and prioritizing its own translation needs, the Translation Unit in practice already designates a certain number of translators to work exclusively for the prosecution so that those translators can more accurately gauge the priority of the different documents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!