Примеры употребления "установленную" в русском

<>
Районные и окружные суды имеют местную и ограниченную юрисдикцию, установленную статутным правом. The District and Circuit Courts are courts of local and limited jurisdiction established by statute law.
Значение параметра SMBIOSBIOSVersion представляет версию BIOS, установленную на сервере. The SMBIOSBIOSVersion key value represents the version of the BIOS installed on the server.
Эта настройка переопределяет налоговую группы номенклатур по умолчанию, установленную для главных счетов. This setting overrides the default item sales tax group that is set up for all main accounts.
Чтобы определить установленную на сервере Exchange версию eTrust Antivirus, выполните следующие действия: To determine the version of eTrust Antivirus installed on your Exchange Server computer, do the following:
Во-первых, он одобряет предложение Генерального секретаря об объеме резервного фонда и, во-вторых, он подчеркивает необходимость соблюдать установленную процедуру уведомления руководящих органов об объеме фонда, с тем чтобы они могли принять взвешенные решения с учетом последствий для бюджета по программам. First, it endorsed the Secretary-General's proposal on the size of the contingency fund and, secondly, it emphasized the need to respect the established procedure for notifying governing bodies of the level of the fund so as to enable them to take informed decisions involving programme budget implications.
Пациент также платит установленную сумму за каждое посещение частного врача, 1400 исландских крон, а также 40 % от стоимости процедур, проведенных последним, однако в любом случае не более 5000 исландских крон за одно посещение. The patient also pays a fixed amount for each visit to a private practitioner, ISK 1,400, along with 40 per cent of the costs of procedures undertaken by the latter, but never more than ISK 5,000 per visit.
По мнению многих членов Рабочей группы, норму, установленную в первом предложении текста пункта 1, которая запрещает возбуждение любого судебного или арбитражного разбирательства во время проведения согласительной процедуры, следует исключить, поскольку она слишком широко изложена, чтобы быть приемлемой в качестве основополагающей нормы, лежащей в основе взаимосвязей между согласительной процедурой и арбитражным или судебным разбирательством. It was widely felt that the rule contained in the first sentence of paragraph (1), which prohibited the initiation of any judicial or arbitral proceedings during conciliation proceedings, should be deleted, since it was too broadly stated to be acceptable as the basic rule underlying the relationship between conciliation and arbitral or judicial proceedings.
Роль государства, предусмотренная в соответствии с настоящим принципом, дополняет роль, установленную для него в соответствии с проектами статей 16 и 17 проектов статей о предотвращении, в которых говорится о " готовности к чрезвычайным ситуациям " и " уведомлении о чрезвычайной ситуации ". The envisaged role of the State under the present principle is complementary to the role assigned to it under draft articles 16 and 17 of the draft articles on prevention, which deal with the requirements of “emergency preparedness”, and “notification of emergency”.
Очень трудно принести в ведрах достаточное количество воды, с тем чтобы заменить систему полива, установленную в саду. It is very hard to bring in enough buckets of water to replace a sprinkler system that is established in the garden.
Чтобы установить это обновление, необходимо иметь установленную ОС Windows 10 версии 1709. To install this update, you must have Windows 10 Version 1709 installed.
Чтобы переместить установленную позицию табуляции, перетащите ее в другое место на линейке. To move a tab you've set, drag it to a new location on the ruler.
Сведения о том, как определить установленную версию Office, см. в статье Какая у меня версия Office? To determine how to tell what version of Office you're using, go to What version of Office am I using.
Поскольку современные устройства ограничения скорости позволяют ограничивать скорость значением, составляющим как раз 90 км/ч, Рабочая группа согласилась изменить формулировку раздела 9.2.5, указав максимальную разрешенную скорость с учетом технического допуска устройства, вместо того, чтобы сохранить ссылку на установленную скорость 85 км/ч, которая была предусмотрена с погрешностью ± 5 км/ч. Since speed limitation devices enabled speed to be limited to exactly 90 km/h, the Working Party agreed to amend the wording of 9.2.5 to indicate the permissible maximum speed bearing in mind the technical tolerance of the device rather than keep the reference to a set speed of 85 km/h for which provision had been made with an uncertainty of + 5 km/h.
Сотрудник и соответствующие члены его или ее семьи, которым разрешен проезд морем, имеют право на установленную сумму для покрытия транзитных расходов, эквивалентную сумме суточных на время проезда, которые выплачивались бы, если бы поездка совершалась воздушным транспортом. A staff member and his or her eligible family members authorized to travel by sea shall be entitled to a fixed amount to cover transit expenses equivalent to the amount of travel subsistence allowance that would have been payable in respect of the travel if the travel had been by air.
Ирак будет и впредь заявлять об этом и будет продолжать подчеркивать вытекающие из этого решения юридические последствия, отмечая при этом, что режим Саудовской Аравии не только перекрыл трубопровод и лишил Ирак возможности использовать его для экспорта нефти, но и присвоил себе нефтяную экспортную квоту, установленную для Ирака Организацией стран — экспортеров нефти (ОПЕК), и поставляет нефть на мировой рынок сверх своей собственной квоты, установленной ОПЕК. Iraq will continue to affirm this and will continue to stress the legal consequences to which it gives rise, while noting that the Saudi regime was not content to close down the pipeline and prevent Iraq from using it to export its oil but also appropriated the oil export quota assigned to Iraq by the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) and channelled the oil onto the world market, exceeding its own OPEC quota.
Группа скорректировала установленную стоимость замены с учетом накопленной амортизации, применявшейся " ПИК ", и стандартной ставки амортизации для этой отрасли промышленности. The Panel adjusted the established replacement cost in order to take account of the accumulated depreciation applied by PIC and the applicable industry standard depreciation factor.
При попытке поиграть в игру, установленную на консоли Xbox One, возникает следующее сообщение: When you try to play a game that's installed on your Xbox One, you get the following message:
Номенклатура должна иметь аналитику партии, установленную в активное состояние в настройке Группа аналитик отслеживания. The item must have the batch dimension set to active in the Tracking dimension group.
Чтобы определить установленную версию Trend Micro ScanMail для Microsoft Exchange, анализатор сервера Microsoft® Exchange считывает следующую запись реестра: The Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool reads the following registry entry to determine the version of Trend Micro ScanMail for Microsoft Exchange that is installed:
Они внесут полностью платеж на установленную сумму в 2,5 млн. евро, которые будут использоваться для покрытия части расходов на приобретение оборудования и передвижной мебели для Центра, а правительство Австрии профинансирует покрытие остальных расходов, не связанных со строительством. They would make a fixed and final lump-sum contribution of € 2.5 million, which would be used to cover part of the cost of equipment and moveable furniture for the Centre, with the Austrian Government financing the remaining non-construction costs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!