Примеры употребления "установленного срока" в русском

<>
Этот первый этап разоружения Дамаск завершил за день до установленного срока. This first phase of disarmament Damascus completed the day before the established deadline.
Неполучение таких замечаний в течение установленного срока обычно не должно служить причиной задержки рассмотрения вопроса о приемлемости жалобы. Non-receipt of such comments within the established time limit should not generally delay the consideration of the admissibility of the complaint.
Неполучение таких замечаний в течение установленного срока обычно не должно служить причиной задержки рассмотрения вопроса о приемлемости сообщения. Non-receipt of such comments within the established time limit should not generally delay the consideration of the admissibility of the complaint.
Соответственно, на прошлой неделе, то есть ранее установленного срока — конца октября 2005 года, эти обвинительные заключения были поданы. Accordingly, the indictments were filed by last week for confirmation, ahead of the original deadline, which had been the end of October 2005.
Однако до установленного срока в ноябре были урегулированы не все оставшиеся претензии и не были предложены приемлемые финансовые гарантии. However, at the November deadline all outstanding claims had not been settled and acceptable financial guarantees had not been offered.
Автоматическое продление действия списков по истечении установленного срока при отсутствии нового консенсуса не обязательно обеспечивает тщательный периодический пересмотр списков. Automatic renewal of listings after a specified period unless a new consensus is formed does not necessarily ensure a thorough periodic review of listings.
В Конвенции предусмотрены два конкретных случая- поставка до установленного срока и поставка товара в количестве, превышающем то, что предусмотрено в договоре. The Convention foresees two specific cases, that of delivery before the date fixed and that of delivery of a quantity of goods greater than that provided for in the contract.
Несмотря на это, документация по вопросам разработки проекта по-прежнему представлялась по истечении продленного установленного срока, как это показано в таблице 5. Despite such revisions, the design development submittals were still delivered beyond the extended schedule, as shown in table 5.
В этой связи в распоряжении Комитета имеется два документа: проект замечания общего порядка и документ с предлагаемыми поправками, полученный после истечения установленного срока. The Committee therefore had two documents before it: the draft general comment and a paper setting out proposed amendments received after the deadline.
По словам автора, ее арест и содержание под стражей являются незаконными, поскольку она была заключена под стражу после истечения установленного срока предварительного следствия. According to the author, her arrest and detention were unlawful because she was taken into custody after the expiration of the designated period for the completion of a preliminary investigation.
Подобный подход характеризуется гибкостью, достаточной для принятия мер по сделкам, скрываемым от управляющего в деле о несостоятельности и выявленным лишь по истечении установленного срока. Such an approach provides flexibility sufficient to address those transactions that are concealed from the insolvency representative and discovered only after the expiration of the specified time period.
В некоторых странах судебный надзор за административным задержанием производится автоматически в пределах установленного срока; в других же случаях он возбуждается только по ходатайству мигранта. In some countries, judicial review of administrative detention is automatic within a prescribed period of time, in other instances it is initiated only upon request of the migrant.
Государство-участник утверждает, что ходатайство автора в порядке обжалования вынесенных решений о статусе просителей убежища (PDRCC) было представлено после истечения установленного срока и соответственно отклонено. The State party argues that his application under the Post Determination Refugee Claimants in Canada (PDRCC) Class was submitted after expiry of the prescribed deadline, and was accordingly dismissed.
Пересматривается практика закупок и организации поездок в целях максимально эффективного использования ресурсов путем, к примеру, пользования услугами недорогих авиакомпаний и пересмотра установленного срока службы оборудования. Procurement and travel practices are being reviewed to maximize the use of resources through, for example, use of low-cost airlines and reviewing designated service period of equipment.
Такое решение должно быть принято парламентом до установленного срока выхода из ЕС 29 марта 2019 года, и оно, скорее всего, должно быть ратифицировано на новом референдуме. This decision would have to be made by Parliament before the treaty deadline of March 29, 2019, and it would probably have to be ratified by another referendum.
Было подчеркнуто, что последствия, относящиеся к непредъявлению требования в течение установленного срока, должны быть прямо изложены и определены в законе, поскольку имеется много вариантов, включая субординацию таких требований. It was pointed out that the consequences applying upon failure to submit the claim within the provided time should be explicitly addressed and identified in the law, since many options, including subordination of those claims, were available.
Антигуа и Барбуда отметили, что трудящиеся-мигранты пользуются теми же правами, что и граждане, за исключением права голоса, и могут получить гражданство после истечения установленного срока постоянного проживания. Antigua and Barbuda indicated that migrant workers enjoy the same rights as citizens, except the right to vote, and are able to obtain citizenship after the completion of residency requirements.
Комитет отмечает, что первоначальный доклад (представленный более чем с семилетним опозданием после установленного срока) соответствует руководящим принципам представления докладов, является детально разработанным, аналитическим и по некоторым аспектам самокритичным. The Committee notes that the initial report (submitted over seven years after it was due) follows the guidelines for reporting, is very elaborate, analytical and, in some parts, self-critical.
Во многих случаях срочный кредит погашается в соответствии с согласованным графиком платежей, тогда как в других случаях основной остаток может подлежать выплате в полном размере по истечении установленного срока. In many cases, a term loan is amortized in accordance with an agreed-upon payment schedule, while in other cases the principal balance may be repayable in full at the end of the term.
Во многих случаях срочная ссуда погашается в соответствии с согласованным графиком платежей, тогда как в других случаях основная сумма может подлежать выплате в полном объеме по истечении установленного срока. In many cases, a term loan is amortized in accordance with an agreed-upon payment schedule, while in other cases the principal balance may be repayable in full at the end of the term.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!