Примеры употребления "установлению мира" в русском

<>
Тем не менее, и большие, и малые должны понять, что их нынешнее умонастроение означает медленное удушение самого захватывающего и успешного эксперимента Европы по установлению мира и процветания на старом континенте. Yet big and small alike must realize that their current disposition implies the slow suffocation of Europe's most exciting and successful experiment in bringing peace and prosperity to the old continent.
В Таджикистане верят в то, что при сохранении ведущей роли Организации Объединенных Наций в афганском урегулировании позитивные тенденции будут набирать все большую силу и, в конечном итоге, приведут к установлению мира, национального согласия и стабильности в Афганистане. In Tajikistan, we believe that if the United Nations maintains its key role in the Afghan settlement, the positive trends will continue to gain momentum and that this will ultimately lead to the establishment of peace, national harmony and stability in Afghanistan.
Поэтому она приняла участие в операциях по установлению мира в Либерии и Сьерра-Леоне и внесла существенный вклад в проведение этих операций, предоставив финансовые и людские ресурсы, по этой же причине она продолжает участвовать в миссиях по поддержанию мира в различных регионах земного шара. For that reason, it had become involved in bringing peace to Liberia and Sierra Leone, paying a financial and human price for its participation, and continued to take part in peacekeeping missions around the world.
Большинство стран мира и все органы Организации Объединенных Наций занимают четкую позицию, осуждающую израильскую поселенческую деятельность, которая препятствует установлению мира, противоречит обязательствам, взятым в Аннаполисе, представляет собой реальное препятствие на пути мира и ведет к эскалации напряженности в регионе. Most of the world's countries and every United Nations body have adopted clear positions condemning Israeli settlement activities, which impede the establishment of peace, are in contradiction to the pledges made at Annapolis, constitute a genuine obstacle to peace and lead to an escalation of tensions in the region.
Все заинтересованные стороны и те, кто призывал к установлению мира и стабильности на основе справедливости и законности, к числу которых прежде всего относится и Египет, пытаются создать необходимую атмосферу для добросовестного и полного выполнения плана «дорожная карта», с тем чтобы добиться желаемого урегулирования. All interested parties and those who called for the establishment of peace and stability on the basis of justice and legitimacy, foremost among which is Egypt, have all attempted to establish the necessary atmosphere conducive to the faithful and full implementation of the road map so as to bring about the desired settlement.
Другая половина заключается в установлении мира между израильтянами и палестинцами. The other half is bringing peace to Palestinians and Israelis.
Операции по поддержанию мира являются важным инструментом урегулирования вооруженных конфликтов в Африке и установления мира в конфликтных районах на континенте, имеющемся в распоряжении Совета Безопасности. Peacekeeping operations are an important instrument at the disposal of the Security Council to settle armed conflicts in Africa and for the establishment of peace in conflict areas on the continent.
Но они не хотят, чтобы честь установления мира в Колумбии принадлежала Сантосу. But they do not want Santos to be able to claim credit for bringing peace to Colombia.
В июне 2007 года в Душанбе при поддержке и участии Организации Объединенных Наций состоялась Международная конференция, посвященная десятой годовщине подписания Общего соглашения об установлении мира и национального согласия в Таджикистане. An international conference dedicated to the tenth anniversary of the signing of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan was held in Dushanbe in June 2007, in cooperation with the United Nations.
Сегодня имеющиеся у нас варианты установления мира в Сомали ограничены, но уже настало время принять окончательное решение. Today, our choices for bringing peace to Somalia are limited, but the time has come to make a final decision.
В связи с проведением в Таджикистане 27 февраля 2000 года первых многопартийных и плюралистических парламентских выборов переходный период, предусмотренный в Общем соглашении об установлении мира и национального согласия в Таджикистане, завершился, как завершился и процесс, для поддержки которого была учреждена МНООНТ. With the holding of the first multi-party and pluralistic parliamentary elections in Tajikistan on 27 February 2000, the transition period envisaged in the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan drew to a close, as did the process that UNMOT was set up to support.
Как президент Мушарраф, так и премьер-министр Ваджпайи обратились к высоким фразам об исторической необходимости установления мира. Both President Musharraf and Prime Minister Vajpayee have resorted to lofty rhetoric about the imperative of bringing peace.
Мы поддерживаем установление мира и стабильности на Южном Кавказе, что послужило бы интересам всех заинтересованных государств и укрепило бы стабильность во всем Евразийском регионе, посредством мирного урегулирования конфликтов на основе норм и принципов международного права и соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. We support the establishment of peace and stability in the South Caucasus, which would serve the interests of all States concerned and enhance the stability of the entire Eurasian region, through the peaceful settlement of conflicts on the basis of the norms and principles of international law and relevant United Nations Security Council resolutions.
Эти вопросы важны, так как "фатализм" стал главным препятствием, которое необходимо преодолеть тем, кто серьезно заинтересован в установлении мира в регионе. These questions are important, because "fatalism" has become a major obstacle that must be overcome by anyone seriously interested in bringing peace to the region.
Он говорил об осуждении насилия и о приверженности переговорам; мы рассматриваем это как путь к достижению мира, но не как обязательную формулу, поскольку формула, о которой мы договорились, это — «земля в обмен на мир”, то есть прекращение израильской «оккупации в обмен на установление мира. He spoke of renouncing violence and about commitment to negotiations; we view that as the way to achieve peace, but not as the formula that is necessary, because the formula on which we have agreed is land for peace, that is an end to Israeli occupation in exchange for the establishment of peace.
Участие в усилиях международного сообщества, направленных на установление мира и порядка в этой части Ближнего Востока, было и остается для нас большой честью. It has been a great honour for us to serve the international cause of bringing peace and order to that part of the Middle East.
В-третьих, после внимательного изучения докладов о работе Организации и об осуществлении Декларации тысячелетия, моя делегация пришла к выводу о том, что международное сообщество пришло к согласию относительно существования связи между развитием и искоренением нищеты, с одной стороны, и установлением мира и безопасности, с другой. Thirdly, my delegation concluded, after careful perusal of the reports on the work of the Organization and on implementation of the Millennium Declaration, that there is international agreement with regard to the link between development and poverty eradication on the one hand, and the establishment of peace and security on the other.
Рабочая группа может также выявлять и задействовать видных региональных и субрегиональных руководителей, которые могут вносить полезный вклад в процесс установления мира в своих соответствующих регионах. The Working Group can also identify and engage prominent regional and subregional leaders who can play useful roles in bringing peace to their respective areas.
В числе других факторов, способствующих такому позитивному развитию, относится окончание войны с мятежниками и установление мира; восстановление эффективного контроля правительства над алмазодобывающими районами; внедрение средств поощрения, позволяющих бороться с незаконной добычей алмазов; а также международное сотрудничество, вклад Организации Объединенных Наций, алмазной промышленности и организаций гражданского общества всего мира. Other factors contributing to that positive development include the end of the rebel war and the establishment of peace; the restoration of effective Government control over the mining areas; the creation of incentives to help curb illicit mining; and international cooperation, thanks to the contributions of the United Nations, the diamond industry and civil society worldwide.
Тем не менее мы должны учитывать наши различия в осуществлении своих подходов и попытаться действовать в рамках согласованных нами задач с целью установления мира и безопасности в регионах, чреватых конфликтами. We should, however, acknowledge our differences in approach and try to work towards our shared objective in bringing peace and security to conflict areas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!