Примеры употребления "установлении мира" в русском

<>
Переводы: все72 bringing peace16 establishment of peace10 другие переводы46
Нельзя упускать ни единой возможности добиться участия скептичных групп тамилов в предстоящем установлении мира. Indeed, no effort should be spared to get skeptical Tamil groups to participate in the forthcoming peacemaking.
Подписание в 1994 году Соглашения об установлении мира положило конец вооруженному конфликту в Мозамбике. The armed conflict ceased in Mozambique after the signature of the Peace Agreement in 1994.
На заре своего существования Европейское Сообщество заботилось, главным образом, об установлении мира, стабильности и демократии. In its early years the European Community was mainly concerned with peace, stability and democracy.
Но сейчас многие осознают, что такие действия являются реакцией на весьма смутные перспективы достижения реального прогресса в установлении мира. But it is now widely recognized that such changes are a response to dim prospects of real progress toward peace.
Дальнейшее осуществление этого процесса позволит закрепить успех, достигнутый в установлении мира и безопасности, и придать новый импульс развитию стран этого субрегиона. Carrying out this process should help to build on the gains made in the area of peace and security and stimulate development of the region and subregion.
Если Европа хочет играть положенную ей роль в установлении мира на Ближнем Востоке, ей необходимо восстановить свою репутацию в глазах Израиля. For Europe to play the role to which it is entitled in producing a Middle East peace, it needs to restore its credibility with Israel.
обеспечить полное выполнение положений Всеобъемлющего соглашения об установлении мира, касающихся Комиссии по реформе государственного управления и Комиссии по контрактам и монополиям. As provided in the Comprehensive Peace Agreement, the Governance Reform Commission and the Contract and Monopolies Commission should be fully implemented.
Аналогичным образом, для успеха в установлении мира мое правительство полностью выполнило Кампальский план и его Харарские подпланы в отношении разъединения и развертывания. Similarly, in order to succeed in establishing peace, my Government has implemented to the letter the Kampala Plan and its Harare sub-plans concerning disengagement and redeployment.
Война на Балканах представляет собой прямую угрозу стабильности и интересам Европы, поэтому правительства европейских государств напрямую заинтересованы в установлении мира в этом регионе. War in these countries is a direct threat to Europe's interests and stability, so European governments have a direct interest in promoting peace.
Остальные видели проблему в недостаточных усилиях в установлении мира между Израилем и Палестиной и противостоянии США Международному уголовному суду и Киотскому протоколу об изменении климата. For still others, it was the lack of sustained effort to bring about peace between Israelis and Palestinians or US opposition to the International Criminal Court and to the Kyoto Protocol on climate change.
В этой связи следует поблагодарить всех тех, кто работал в Маркусси, поскольку их цель заключалась в установлении мира, и мы, ивуарийцы, сегодня стремимся к миру. All those who worked at Marcoussis are therefore to be thanked, for their aim is to find peace and we Ivorians, today, are seeking peace.
Так было в случае войны 1973, которая была начата президентом Анваром Садатом с целью вынудить Соединенные Штаты выступить посредником в установлении мира между Египтом и Израилем. Such was the case of the 1973 war, which was started by President Anwar Sadat with the aim of forcing the United States to broker an Egyptian-Israeli peace.
Если они добьются своего, тогда послевоенный международный порядок, цель которого – во многом достигнутая – заключалась в установлении мира и процветания с помощью расширения обмена и связей, рухнет. If they get their way, the post-World War II international order – which aimed, often successfully, to advance peace and prosperity through exchange and connection – could well collapse.
В 1992 году ФРЕЛИМО и Мозамбикское национальное сопротивление (МНС) подписали Общее соглашение об установлении мира, которое положило конец гражданской войне, полыхавшей в стране на протяжении более 16 лет. In 1992, FRELIMO and RENAMO signed a General Peace Agreement (AGP) thus bringing to an end the civil war that ravaged the country for more than 16 years.
Некоторые из этих детей были завербованы маоистской армией в нарушение Всеобъемлющего соглашения об установлении мира в Непале, в то время как другие были завербованы в примыкающие к ней организации. Some of these children were recruited to the Maoist army in violation of the Comprehensive Peace Agreement, while others were recruited to CPN-M affiliated organizations.
Являясь поставщиком воинских контингентов в состав Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) и МООНПВТ, мы считаем себя заинтересованной стороной в установлении мира и стабильности в Тиморе-Лешти. As a troop contributor to both the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) and UNMISET, we regard ourselves as a stakeholder in the peace and the stability of Timor-Leste.
Департаменту принадлежит важная роль в установлении контактов между народами мира и донесении им посланий Организации об установлении мира и дружбы на основе взаимопонимания, единства, уважений различий и отказа от конфронтации. The Department played a major role in building bridges between the peoples of the world and communicating the Organization's message of peace and friendship based on understanding, unity, respect for differences and the rejection of confrontation.
Предоставив помощь через посредство предлагаемой новой миссии Организации Объединенных Наций, учрежденной по просьбе руководителей Тимора-Лешти, Организация сможет более эффективно помочь правительству добиваться дальнейших успехов в установлении мира, стабильности и демократии. With the provision of assistance through the proposed new United Nations mission, as requested by the Timor-Leste leaders, the Organization can better enable the Government to make further advances in fostering peace, stability and democracy.
С помощью активизации текущих усилий сельское хозяйство может также стать ключевым фактором в установлении мира и стабильности на Африканском Роге, что является необходимым условием для роста и процветания в этом регионе. By stepping up current efforts, agriculture can also become a key factor in establishing peace and stability the Horn of Africa – essential conditions for growth and prosperity there.
Величайшая честь, которую мир мог бы воздать этому великому человеку, выражается в осуществлении его мечты об установлении мира в ближневосточном регионе, где Израиль и Палестина могли бы жить в мире и гармонии. The greatest honour that the world can give to that great man is to realize his dream of a peaceful Middle East region in which both Israel and Palestine would live in peace and harmony.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!