Примеры употребления "установлении личности" в русском

<>
Переводы: все60 identification49 identity check2 другие переводы9
В это руководство вошли циркулярные постановления о проверке и аресте граждан, обращении с лицами, задержанными полицейскими органами, и их правах, а также об установлении личности арестованных. It includes circular orders on checking and arresting citizens, the treatment and the rights of persons detained by police authorities, and the disclosure of the identity of arrested persons.
и впредь обращать особое внимание на случаи насильственных исчезновений детей и на детей исчезнувших лиц и тесно сотрудничать с правительствами соответствующих стран в поисках и установлении личности таких детей; To continue to pay particular attention to cases of children subjected to enforced disappearance and children of disappeared persons and to cooperate closely with the Governments concerned in searching for and identifying these children;
Финансовые учреждения, особенно банки, при определении принадлежности указанных лиц к их клиентуре столкнулись с некоторыми трудностями, связанными с неадекватной информацией об установлении личности указанных лиц на основе обычного имени. The financial institutions, particularly the banks, when determining whether a designated person belongs to their clientele, have encountered some difficulties with regard to the inadequate identifying information concerning designated persons with a common name.
В 1999 году Департамент создал отдел по репатриации, главные функции которого состоят в установлении личности, сношении с иностранными посольствами и получении необходимых проездных документов для лиц, ожидающих возвращения на родину. In 1999, the Department had established a Repatriation Division whose main areas of intervention concerned establishment of identity, contacts with foreign embassies and obtaining the necessary travel documents for persons awaiting refoulement.
при установлении личности клиента (например, когда речь идет об операциях на сумму свыше 2 млн. венгерских форинтов и когда обстоятельства могут указывать на отмывание денег), всегда запрашивается информация о владельце-бенефициаре; information on the beneficial owner must always be required when the client is identified (e.g. when entering into business relation, at transactions over HUF 2 million in value and when circumstances may indicate money laundering);
Его начальство, также, определяет цели издалека и приказывает их уничтожить, ничего не упоминая о возможной неясности того, кем является «злодей» и не признавая возможности плохой разведки или ошибки в установлении личности. His bosses, too, identify targets from afar and order their annihilation, without revealing any awareness of ambiguity concerning who is a “bad guy” or acknowledging the possibility of poor intelligence or mistaken identity.
Как указывается в пункте 180 документа A/CN.9/526, были выражены сомнения в том, что срок в 90 дней будет сколь-либо полезным, если заинтересованные в грузе истцы будут сталкиваться с проблемами при установлении личности перевозчика. Concern was raised in paragraph 180 of A/CN.9/526 that the 90 day period would not be of assistance if the cargo claimant experienced difficulties in identifying the carrier.
Для членов суда проведение расследований (или следствий) заключается в установлении факта совершения правонарушений, определении обстоятельств, в которых они были совершены, установлении личности предполагаемых виновных и, при наличии достаточных показаний против соответствующих сторон, предъявлении им обвинений и вызове их в суд, который будет слушать данное дело. For judges on the bench, the investigation (or inquiry) involves determining the existence of offences, establishing the circumstances in which they were committed, identifying the alleged perpetrators and, if there is sufficient evidence against the parties concerned, charging them and sending them for trial.
Частью сотрудничества Албании с другими странами в борьбе с организованной преступностью и незаконной торговлей является также создание Центра по борьбе с незаконной торговлей во Влоре в сотрудничестве с правительствами Италии, Германии и Греции, задача которого состоит, среди прочего, в предотвращении деятельности и установлении личности террористических элементов. Part of Albania's cooperation with other countries in the fight against organized crime and trafficking is also the establishment of the " Center of the Fight Against Illegal Trafficking " in Vlore, in co-operation with Italian, German and Greek Governments, which tasks comprise among others the prevention and detection of terrorist elements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!