Примеры употребления "установить мир" в русском

<>
Судя по тому, как комитет обосновывал своё решение, — нет: ведь голосовали именно за желание Обамы установить мир! Not judging by the committee’s explanation: it voted to affirm Obama’s desire to achieve peace!
· подчеркнуть желание Израиля установить мир, его готовность дать согласие на создание палестинского государства, а также его отказ нести ответственность за продолжающийся конфликт и насилие; · To stress Israel's willingness to make peace, its readiness to agree to the creation of a Palestinian state, and its refusal to bear responsibility for the continuing conflict and violence;
Однако даже самые рьяные сторонники войны должны отдавать отчет о риске, связанном с такой воинствующей позицией, ведь ни один из известных мне экспертов по Ближнему Востоку разделяет точку зрения, популярную среди теоретиков-востоковедов, что перемена режима в Багдаде поможет установить мир и стабильность во всем ближневосточном регионе. Yet even the most enthusiastic advocates of military action against Iraq have to admit that such steps carry considerable risks, and no expert on the region I know shares the view, popular among arm-chair orientologists, that a change of regime in Baghdad will usher in a period of peace and stability all over the Middle East.
Война в Ираке президента Джорджа Буша младшего - вероятное нарушение международного права - показала, что, хотя Америка тратит на оборону почти столько же, сколько остальные страны мира вместе взятые, она не смогла установить мир в стране с населением, составляющим менее 10% ее населения, и ВВП, составляющим менее 1% ее ВВП. President George W. Bush's Iraq war - arguably a violation of international law - showed that though America spends almost as much on defense as the rest of the world combined, it could not pacify a country with less than 10% of its population and less than 1% of its GDP.
Как можно установить мир между Палестиной и Израилем, если палестинцы не могут добиться минимального согласия между собой? With Palestinians unable to agree among themselves on a minimal national consensus, how can peace be established between them and Israel?
Точно также, одержать победу в войне против режима Саддама, оказалось гораздо легче, чем установить мир в Ираке. Similarly, it was much easier to win the war in Iraq than to win the peace.
Наше обязательство установить мир на Ближнем Востоке, в Дарфуре, в Конго, в Косово или на Гаити измеряется не нашими словами, а нашими кошельками. Our commitment to bring peace to the Middle East, or Darfur, or Congo, or Kosovo, or Haiti, is not measured by our words but by our wallets.
В конце концов, Хамас избирали не для того, чтобы установить мир с Израилем или улучшить отношения с Соединёнными Штатами. After all, Hamas was not elected to make peace with Israel or to improve relations with the United States.
Со временем, после десятилетий раздора, внешнее посредничество помогло установить мир в Северной Ирландии. Eventually, after decades of strife, outside mediation helped bring peace to Northern Ireland.
Если близорукая экономическая политика каких-либо стран будет угрожать евро, согрешившим сторонам немедленно окажут жесткое политическое противодействие для того, чтобы установить мир и спокойствие. If short-sighted national economic policies threaten the euro, they will spark powerful countervailing political pressures on offending parties to cease and desist.
Путем формирования амбициозного союза, который затем может быть расширен за счет включения других групп, таких, как Альянс Малых Островных Государств и группы Наименее развитых стран, главы государств ЕС и CELAC смогут наметить необходимый курс для того, чтобы установить мир на путь к низко-углеродному, устойчивому, и упругому будущему. By forming an ambitious alliance – which could be enlarged to include other groups, such as the Alliance of Small Island States and the Least-Developed Countries group – EU and CELAC heads of state can contribute to setting the course that the world must follow to create a low-carbon, sustainable, and resilient future.
Вместе взятые, эти встречи обещают произвести преобразующее действие, которое может установить мир на более безопасный, процветающий и более устойчивый путь. Taken together, these meetings promise to generate transformative action that can set the world on a safer, more prosperous, and more sustainable path.
Это Соглашение, бесспорно, представляет собой наиболее реальную возможность установить мир со времени начала агрессивной войны 2 августа 1998 года. The Agreement is certainly the most serious opportunity for peace since the beginning of the war of aggression on 2 August 1998.
Они в полной мере отражают твердое намерение правительства продолжать свою политику конфронтации и насилия и его отказ от любых попыток установить мир. They strongly convey that Government's persistence in continuing its confrontation and violence and its rejection of any attempt to establish peace.
Санкции представляют собой существенный инструмент в распоряжении Совета Безопасности при выполнении его обязанностей по поддержанию международного мира и безопасности; они могут повысить авторитет Совета и помочь ему достичь его цели — установить мир — только в той мере, в какой они являются эффективными и действенными. Sanctions are a significant tool at the disposal of the Security Council in the exercise of its responsibility for the maintenance of international peace and security; they can enhance Council's authority and help it to attain its goal of achieving peace only to the extent that they are efficient and effective.
Этот процесс был длительным и имел несколько этапов, что позволило делегатам, которые руководствовались своим непоколебимым желанием установить мир в стране, обсудить все аспекты коллапса в Сомали. While the process took time and went through several phases, it enabled delegates to address all aspects of Somalia's collapse, spurred by the strong desire for peace prevailing in the country.
Как Вам известно, решение Эфиопии пренебречь правом и отвергнуть решение Комиссии по установлению границы от 13 апреля 2002 года, которое, согласно положениям Алжирского соглашения, является «окончательным и имеющим обязательную силу», не позволило установить мир на более раннем этапе, породило осложнения, которых можно было избежать, и привело к стремительному развитию опасной ситуации, которая до сих пор сохраняется в нашем регионе. As you are aware, Ethiopia's decision to flout the rule of law and reject the award of the Boundary Commission of 13 April 2002, which is “final and binding” in accordance with the provisions of the Algiers Agreement, has squandered the opportunities for early peace, entailed avoidable complications and precipitated the dangerous situation that is prevailing in our region today.
С тех пор, стремясь установить мир, обеспечить мир для моей страны, я езжу из страны в страну, из столицы в столицу: Акра, Дакар, Бамако, Ломе и совсем недавно — Париж. Since then, in order to make peace, in order to obtain peace for my country, I have been going from country to country, from capital to capital; Accra, Dakar, Bamako, Lomé, and then recently Paris.
После огромных разочарований, связанных с попытками установить мир в Анголе, Либерии, Руанде, Сомали и Центральноафриканской Республике в 90-х годах, Совет Безопасности и международное сообщество в целом объединили свои усилия для того, чтобы в решающий момент обеспечить успех Миссии в Сьерра-Леоне. Having experienced enormous disappointments in bringing peace to Angola, the Central African Republic, Liberia, Rwanda and Somalia in the 1990s, the will of the Security Council and the international community in general converged at a critical time to make the mission in Sierra Leone a success.
Он настоятельно призывает палестинскую администрацию принять все необходимые конкретные меры против тех террористических организаций, которые выступают против любого политического диалога и подрывают все усилия возродить надежды и установить мир, безопасность, а также улучшить условия жизни в регионе. It strongly urges the Palestinian Authority to take all necessary concrete measures against those terrorist organizations that are opposed to any political dialogue and undermine all efforts to restore hope and to bring peace, security and better conditions of life to the region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!