Примеры употребления "устанавливающая" в русском

<>
И Джейн Гудел, устанавливающая свой собственный, особенный контакт, сфотографированная Ником Николсом. And Jane Goodall, making her own special connection, photographed by Nick Nichols.
система, устанавливающая необходимые для выполнения условия, прежде чем банки той или иной страны будут допущены в данную страну. a regime that defines the conditions to be met before a country's banks are allowed in.
В пункт 6.8.2.1.19 была включена таблица, устанавливающая минимальную толщину корпуса в зависимости от характера материала. A table defining the minimum thickness of the shell according to the type of construction material was included in 6.8.2.1.19.
Была издана тактическая директива, ограничивающая применение военно-воздушных сил и устанавливающая условия, в которых производятся обыски домов и аресты. A tactical directive was issued restricting the use of air power and the conditions under which house searches and arrests were made.
При предыдущем режиме в конституцию была внесена поправка, устанавливающая определенные требования к кандидатам, баллотирующимся на пост президента; в настоящее время производится ее пересмотр. The constitutional amendment concerning requirements for standing for presidential elections had been introduced by the previous regime and was currently being reviewed.
Суд отметил, что статья 34 (3) ТЗА, устанавливающая предельный трехмесячный срок, призвана ограничить рассмотрение в суде арбитражных решений как по обоснованиям, так и по времени. The Court noted that MAL 34 (3), which provided a limitation period of three months, was intended to restrict the court review of arbitral awards both with respect to grounds and time.
В закон об отправлении правосудия может быть внесена поправка, устанавливающая для присяжных и судебных асессоров трехлетний ценз проживания в Дании, что позволит отразить состав населения страны. The Administration of Justice Act may be amended to make the requirement three years of residence in Denmark, in order for jurors or lay judges to reflect the composition of the population.
Но данное наблюдение указывает как раз на то, что сейчас необходимо: система, устанавливающая необходимые для выполнения условия, прежде чем банки той или иной страны будут допущены в данную страну. But this observation points to what is needed: a regime that defines the conditions to be met before a country’s banks are allowed in.
В этой связи, часть 3 статьи 526 УПК РК, устанавливающая иммунитет от уголовной, административной ответственности, взятия под стражу и наказания за деяния, совершенные до пересечения государственной границы, распространяется только на вышеперечисленных лиц. In this connection, under article 526, paragraph 3, of the Code, only the above-mentioned persons enjoy immunity from criminal and administrative liability, arrest and punishment for acts committed before entering Kazakhstan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!