Примеры употребления "устанавливаемого" в русском с переводом "set"

<>
Был задан вопрос о последствиях, которые будут возникать в ситуации, когда перевозчик не придерживается правила, устанавливаемого в подпункте 10.3.1 (ii). A question was raised regarding what consequences would flow from the situation where the carrier did not follow the rule set out in subparagraph 10.3.1 (ii).
Суда/составы при движении с наибольшей скоростью должны обладать достаточной мощностью для остановки в пределах минимального расстояния, устанавливаемого [местными властями] для данного водного бассейна. Vessels/convoys must be sufficiently powerful to stop from maximum speed within a minimum distance set by the [local authorities] for the basin concerned.
7.5. При подаче Клиентом распоряжений на размещение отложенных ордеров Buy Stop Limit и Sell Stop Limit расстояние в пунктах между уровнем устанавливаемого ордера и текущей рыночной ценой не должно быть меньше количества пунктов, указанного в спецификации контракта для данного инструмента, и при этом должны быть удовлетворены следующие условия: 7.5. Where the Client makes a request to place pending Buy Stop Limit and Sell Stop Limit orders, the distance in points between the level at which the order was set and the current market price should not be less than the amount of points indicated in the Contract Specifications for the instrument in question, and the following conditions must be satisfied:
Арбитражный суд может, если считает это целесообразным, затребовать от любой из сторон представления каждому из арбитров и другой стороне в течение срока, устанавливаемого судом, резюме документов и других доказательств, которые эта сторона намерена представить в подтверждение обстоятельств, составляющих предмет спора и изложенных в ее исковом заявлении или в возражениях по иску. The arbitral tribunal may, if it considers it appropriate, require a party to deliver to the tribunal and to the other party, within such a period of time as the arbitral tribunal shall decide, a summary of the documents and other evidence which that party intends to present in support of the facts in issue set out in his statement of claim or statement of defence.
Арбитражный суд может, если считает это целесообразным, затребовать от любой из сторон представление каждому из арбитров и другой стороне в течение срока, устанавливаемого арбитражным судом, резюме документов и других доказательств, которые эта сторона намерена представить в подтверждение обстоятельств, составляющих предмет спора и изложенных в ее исковом заявлении или возражении по иску. The arbitral tribunal may, if it considers it appropriate, require a party to deliver to the tribunal and to the other party, within such a period of time as the arbitral tribunal shall decide, a summary of the documents and other evidence which that party intends to present in support of the facts in issue set out in his statement of claim or statement of defence.
Третейский суд может, если считает это целесообразным, затребовать от любой из сторон представление каждому из арбитров и другой стороне всем другим сторонам в течение срока, устанавливаемого третейским судом, резюме документов и других доказательств, которые эта сторона намерена представить в подтверждение обстоятельств, составляющих предмет спора и изложенных в ее исковом заявлении или в возражении на иск. The arbitral tribunal may, if it considers it appropriate, require a party to deliver to the tribunal and to the all other parties, within such a period of time as the arbitral tribunal shall decide, a summary of the documents and other evidence which that party intends to present in support of the facts in issue set out in his or her its statement of claim or statement of defence.
В отличие от процесса, устанавливаемого в данном типовом положении, процедуры, описанные в Руководстве для законодательных органов, направлены на то, чтобы предоставить организации-заказчику возможность проводить сопоставление и оценку нефинансовых критериев отдельно от финансовых критериев, с тем чтобы избежать ситуаций, когда определенным элементам финансовых критериев (например, цене на единицу продукции) придается чрезмерное значение в ущерб нефинансовым критериям. In contrast to the process set forth in this model provision, the processes described in the Legislative Guide are designed to allow the contracting authority to compare and evaluate the non-financial criteria separately from the financial criteria so as to avoid situations where undue weight would be given to certain elements of the financial criteria (such as the unit price) to the detriment of the non-financial criteria.
Далее трейдер устанавливает стоп-лосс. Next, the trader sets a stop-loss order.
Некоторые отвергают необходимость устанавливать приоритеты. Some reject the need to set priorities.
Устанавливать даты действия для сведений. Set effective dates for information.
Установите флажок Устанавливать отступы клавишами. Select the Set left- and first-indent with tabs and backspaces check box.
Кто будет устанавливать правила игры? Who sets the rules of the game?
Устанавливаю курс 28, отметка 142. Setting course 28, mark 142.
А теперь устанавливаем курс нашего приключения! Now setting a course for adventure!
Мы устанавливаем горку в бальном зале. We're setting up the ramp in the ballroom.
Устанавливает предпочитаемый формат для полученных сообщений. Sets the preferred format for received messages.
Устанавливает предпочитаемый формат приглашений на собрание. Sets the preferred format for meeting requests.
Ремонтировал компьютеры, устанавливал Wi-Fi системы. You know, fixed computers, set up Wi-Fi systems.
Он работал крановщиком, устанавливал датчики загрязнения. He was working with the cherry picker, setting up the pollution sensors.
Майкрософт не контролирует файлы cookie, устанавливаемые партнерами. Microsoft doesn’t control the cookies that the marketing affiliates set.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!