Примеры употребления "усталость от паролей" в русском

<>
Помните, что ваш пароль Facebook также должен отличаться от паролей, используемых вами для других аккаунтов, таких как эл. почта или банковский счет. Keep in mind that your Facebook password should also be different than the passwords you use to log into other accounts, like your email or bank account.
— У населения есть внутренняя, эмоциональная усталость от несменяемой власти». "I think the population has an internal, emotional fatigue with this notion of irremovable power," Gallyamov told the paper.
Тем временем, усталость от мер жесткой экономии на периферии еврозоны все чаще сталкивается с усталостью ключевых стран от необходимости оказывать периферии экстренную экономическую помощь. Meanwhile, austerity fatigue in the eurozone periphery is increasingly clashing with bailout fatigue in the core.
Так кто же может обвинить русских в том, что их мучает усталость от реформ? So who can blame Russians for suffering from the reform fatigue?
В Чешской Республике реформистское правительство было избрано в 2006 году, а в Венгрии политические разногласия, а не усталость от реформ преобладают в избирательных кампаниях. In the Czech Republic, a reformist government was elected in 2006, and in Hungary, political divisions rather than reform fatigue dominates electoral campaigns.
В Германии, которая обязана объединением в основном своим корням в ЕС и НАТО, усталость от Европы очевидна. In Germany, which largely owes its reunification to its firm roots in the EU and NATO, Europe-weariness is palpable.
В частности, Греция, Португалия, Испания и Италия по-прежнему остаются в зоне риска, в то время как усталость от спасительных мер пронизывает ядро еврозоны. Specifically, Greece, Portugal, Spain, and Italy are still at risk, while bailout fatigue pervades the eurozone core.
А усталость от либеральной экономики входит в резонанс с нашей памятью. And that fatigue with liberal economics found resonance in our memories.
усталость от мер строгой экономии в периферийных странах и усталость от государственной помощи в основных странах; austerity fatigue in the periphery and bailout fatigue in the core;
Ежедневные беды и страдания миллионов жертв и беженцев столь же остры, несмотря на то, что многие чувствуют большую усталость от затянувшегося конфликта. For the grievances and harm suffered daily by millions of victims and refugees remain as gruesome as ever, notwithstanding the fatigue from the prolonged conflict that some may perceive.
Усталость от войны растет в Соединенных Штатах, где президенту Бараку Обаме трудно решить вопрос об увеличении войск по требованию его собственных генералов. Weariness with the war is spreading in the United States, where President Barack Obama finds it difficult to decide about an increase in troops, as demanded by his own generals.
В противном случае, даже сторонники почувствуют усталость от Трампа. Otherwise, even his supporters will begin experiencing Trump fatigue.
Усталость от политики жесткой экономии на периферии очевидна: успех оппозиционных сил на последних выборах в Италии; массовые уличные демонстрации в Испании, Португалии и других странах; а теперь и неудачное финансирование кипрских банков, которое вызвало массовое общественное возмущение. Austerity fatigue in the periphery is clearly evident from the success of anti-establishment forces in Italy’s recent election; large street demonstrations in Spain, Portugal, and elsewhere; and now the botched bailout of Cypriot banks, which has fueled massive public anger.
Усталость от реформ подразумевает, что Центральная и Восточная Европа нуждается в отсрочке, чтобы отдышаться. Reform fatigue implies that Central and Eastern Europe needs a respite to catch its breath.
Усталость от солидарности Solidarity Fatigue
Кроме того, большая сделка между ядром еврозоны, ЕЦБ и периферией – болезненная политика жесткой экономии и реформы в обмен на крупномасштабную финансовую поддержку – теперь разваливается, по мере того как усталость от политики жесткой экономии на периферии еврозоны сталкивается с усталостью центральных стран, таких как Германия и Нидерланды, оказывать финансовую поддержку. Moreover, the grand bargain between the eurozone core, the ECB, and the periphery – painful austerity and reforms in exchange for large-scale financial support – is now breaking down, as austerity fatigue in the eurozone periphery runs up against bailout fatigue in core countries like Germany and the Netherlands.
Между тем, усталость от сокращения бюджетных расходов и реформ в периферийных странах еврозоны (а также в странах ЕС, не входящих в еврозону, например, в Польше и Венгрии) натолкнулась на усталость в ключевых странах ЕС от постоянной необходимости оказывать финансовую помощь. Meanwhile, austerity and reform fatigue on the eurozone periphery – and among non-eurozone EU members such as Hungary and Poland – is clashing with bailout fatigue in the core.
Была ли это оговорка по Фрейду, усталость от предвыборной кампании или преднамеренная попытка успокоить старых солдат НФ, что их начальник не сбился с пути? Was it a Freudian slip, campaign fatigue, or a deliberate attempt to reassure old FN troopers that the chief had not gone astray?
У всего региона существует усталость от дикости и беззакония, которые принесла политика, вызванная таким гневом. Across the region, there is fatigue with the wildness and disorder that politics conducted by firestorm brings.
При этом методе последовательно вводятся всевозможные сочетания символов, начиная с самых часто используемых паролей. With this approach, every possible combination of symbols is sequentially entered, starting with the most commonly used passwords.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!