Примеры употребления "уставные" в русском

<>
Суд подчеркивает, что его уставная функция — разрешать дела, представляемые ему на рассмотрение государствами, и выносить консультативные заключения по просьбе должным образом уполномоченных органов Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений. The Court stresses that its statutory function is to decide cases submitted by States and to respond to requests for advisory opinions submitted to it by duly authorized United Nations organs and specialized agencies.
приветствует решение совета управляющих Исламского банка развития, принятое на его тридцать первом совещании (Кувейт, 30-31 мая 2006 года), добиваться существенного увеличения уставного и подписного акционерного капитала ИБР в соответствии с решением, принятым на третьей внеочередной сессии Исламской конференции на высшем уровне (Мекка, 7-8 декабря 2005 года), и предлагает государствам-членам, которые еще не сделали этого, подписаться на второе пополнение акционерного капитала ИБР; Welcomes the decision taken by the Board of Governors of the IDB at its 31st meeting (Kuwait, 30-31 May 2006) to achieve a substantial increase in the authorized and subscribed capital of the IDB in accordance with a decision taken at the Third Extraordinary Session of the Islamic Summit Conference (Makkah, 7-8 December 2005) and Invites the Member States which have not yet done so to subscribe to the second general capital increase of the IDB.
За отчетный период были внесены два изменения в уставные документы организации. There were two changes to the bylaws of the organization during this report period.
В полиции действуют уставные инструкции и регулярно принимаются административные циркуляры, запрещающие применение пыток. The police standing orders prohibit torture and administrative circulars against torture are regularly issued.
Новые уставные документы и внутренние правила были приняты Генеральной Ассамблеей и ВИСБ 29 сентября 2005 года. Часть II. The adjusted Statutes and Internal Rules were adopted on 29 September 2005 by the General Assembly.
Кроме того, г-н Блаттер подчеркнул, что уставные документы ФИФА обязывают национальные футбольные ассоциации запрещать использование критериев расовой сегрегации. Mr. Blatter furthermore stressed that, under FIFA's statutes, national football associations must prohibit racial segregation clauses.
Воплощая, таким образом, комплексное понимание их роли и проясняя цели этих структур в их уставные документы, можно внести следующие изменения: In order to reflect a coherent vision of their role and to clarify their objectives, their articles of agreement could be amended as follows:
В четко определенных областях правовых рамок Организации Объединенных Наций, таких, как уставные и процедурные вопросы, консультирование было авторитетным и имело практическую направленность. In well-defined areas of the United Nations legal framework, such as constitutional or procedural matters, the advice provided by OLA was authoritative and solution-oriented.
Многие РРХО/Д инкорпорировали положения Соглашения 1995 года по рыбным запасам в свои уставные документы или приняли практические меры по осуществлению Соглашения. Many RFMO/As have incorporated provisions of the 1995 Fish Stocks Agreement in their constitutive agreements, or have adopted measures in practice to implement the Agreement.
Четыре спортивные федерации завершили реформы и разработали новые уставные документы, предусматривающие, в частности, обязательное выдвижение в руководящие органы женщин и представителей меньшинств. Four sports federations have completed the reforms and have drafted new statutes, including the mandatory inclusion of women and minorities in decision-making bodies.
Австралия призывает все государства поддержать цели и уставные документы этих группировок и готова поделиться своим опытом и оказать помощь, когда это потребуется. Australia encourages all states to align themselves with the purposes and instruments of these groupings and is prepared to share its experience and offer assistance, as appropriate.
Соответствующая переписка по этому вопросу и уставные документы этой организации были представлены Комитету в документе зала заседаний A/AC.105/2009/CRP.8. The related correspondence and the statutes of that organization were before the Committee in conference room paper A/AC.105/2009/CRP.8.
Впоследствии уставные документы ИККРОМ были зарегистрированы в Секретариате Организации Объединенных Наций, что явилось подтверждением того, что они рассматриваются в качестве подразумеваемого международного соглашения. Subsequently, the statutes of ICCROM were registered with the Secretariat of the United Nations, thereby confirming that they were considered as being an implied international agreement.
Соответствующая переписка по этому вопросу и уставные документы этой межправительственной организации были представлены Комитету в документе зала заседаний A/AC.105/2009/CRP.9. The related correspondence and statutes of that intergovernmental organization were before the Committee in conference room paper A/AC.105/2009/CRP.9.
В распоряжении Комитета будут иметься соответствующая переписка и уставные документы этих организаций, которые были распространены на сороковой сессии Юридического подкомитета для информирования государств- членов Комитета. The Committee will have before it related correspondence and statutes of those organizations, which were circulated during the fortieth session of the Legal Subcommittee for the information of States members of the Committee.
все губернаторы/руководители/мэры изучают вопрос о том, чтобы уставные документы, правила объединения и программы каждой некоммерческой организации соответствовали предназначению, миссии и цели указанной некоммерческой организации; All Governors/Regents/Mayors shall examine that the statutes, rules of association and programs of each non-profit organization are in line with the vision, mission and objective of the said non-profit organization.
содействие внесению изменений в уставные документы организаций, с учетом гендерной проблематики; и изменение кодексов и процедур, с тем чтобы гарантировать и закрепить в официальном порядке равенство прав женщин и мужчин; Promotion of reforms to institutional regulations aimed at mainstreaming the gender perspective, and redrafting of codes and procedures to guarantee and monitor equal rights between men and women;
На своей двадцать первой сессии Совет просил Генерального директора в полном объеме учитывать уставные положения, касающиеся широкого и справедливого географического распределения, при наборе персонала, особенно на должности катего- рии специалистов. At its twenty-first session, the Board requested the Director-General to take fully into consideration in the recruitment of staff the constitutional stipulations regarding wide and equitable geographical distribution, particularly for Professional posts.
Принятие в Бельгии в 2002 году нового закона о международных некоммерческих ассоциациях заставило ВИСБ внести ряд небольших изменений в свои уставные документы (в основном, были внесены ссылки на соответствующие положения нового законодательства). The adoption of a new Belgian law on International not-for-profit associations in 2002 imposed minor changes to WSBI Statutes (mainly references to the new legislative applicable provisions).
С января 2000 года «Трастовая компания ЛМСКР», полностью принадлежащая ЛМСКР дочерняя фирма, получила уставные полномочия выступать в качестве единственного зарегистрированного агента корпораций, зарегистрированных в Либерии, но не ведущих в ней деловых операций. From January 2000, the LISCR Trust Company, a wholly owned subsidiary of LISCR, LLC, was given statutory authority to act as the sole registered agent for corporations registered in Liberia but not having a place of business there.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!