Примеры употребления "уставе" в русском с переводом "charter"

<>
Но в уставе ООН также говорится и следующее: But the UN Charter also reads:
Это, возможно, облегчит процесс мирного урегулирования споров, закрепленный в Уставе. That could facilitate the peaceful settlement of disputes, as annunciated in the Charter.
Запрещение войны за исключением собственной защиты закреплено в уставе ООН. Prohibition of war except for self-defense is embedded in the United Nations Charter.
По иронии судьбы, в оригинальном уставе о миротворческих силах ничего не сказано. Ironically, peacekeeping was not specified in the original charter.
Это также потребовало бы некоторых изменений в Уставе МВФ, ну и что? It could also require some adjustments to the Fund's Charter, but so what?
Имущественные права, являются универсальным правом, закрепленным в Конституции США и Уставе Организации Объединенных Наций. Property rights are a universal right enshrined in the US Constitution and the United Nations Charter.
Но в уставе ООН также говорится и следующее: "государства обладают суверенным правом эксплуатировать свои собственные ресурсы". But the UN Charter also reads: “states have the sovereign right to exploit their own resources.”
Как конкретно указано в его Уставе, УООН действует «как мировая система исследовательских и учебных центров и программ». As specified by its Charter, UNU operates as “a world-wide system of research and training centres and programmes”.
В Гаванском уставе 1948 года, который так и не вступил в силу, содержались правила о конкуренции, касающиеся ПИС67. The Havana Charter of 1948, which never entered into force, contained competition rules related to IPRs.
В Гаванском уставе 1948 года, который так и не вступил в силу, содержатся правила о конкуренции, касающиеся ПИС63. The Havana Charter of 1948, which never entered into force, contained competition rules related to IPRs.
В заключение позвольте мне сказать, что контуры этого глобального гуманитарного порядка уже существуют в Уставе Организации Объединенных Наций. In conclusion, let me say that the lineaments of this new global human order already exist in the United Nations Charter.
Следует также заметить, что разграничение двух типов вооруженных конфликтов существенно влияет на условия применения положений, заложенных в Уставе. It should also be observed that distinguishing between the two types of armed conflict significantly affects the conditions of application laid down in the Charter.
Фишер привел этот аргумент в то время, когда МВФ активно стремился закрепить либерализацию движения капитала в своем уставе. Fischer made this argument at a time when the IMF was actively seeking to enshrine capital-account liberalization in its charter.
Уважение суверенитета и территориальной целостности государств и невмешательство во внутренние дела стран являются важными принципами, заложенными в Уставе. Respect for State sovereignty and territorial integrity and non-interference in the internal affairs of countries were important principles of the Charter.
В Гаванском уставе 1948 года, который так и не вступил в силу, содержались правила о конкуренции, касающиеся ПИС72. The Havana Charter of 1948, which never entered into force, contained competition rules related to IPRs.
Значительные объемы наших поступлений незаконно конфисковываются методами, которые равнозначны грабежу и противоречат принципам, провозглашенным в Уставе Организации Объединенных Наций. Substantial amounts of our revenues have been illegitimately seized in a manner tantamount to looting and contrary to the principles enshrined in the United Nations Charter.
И они уклоняются от утверждения национального и коллективного права на самооборону в проектном кодексе – права, закрепленного в Уставе ООН. And they have balked at the draft code’s affirmation of a national and collective right to self-defense – a right enshrined in the UN Charter.
Лишь в двух случаях идеология, названная именем руководителей Китая – Мао Цзэдуна и Дэн Сяопина, была закреплена в уставе КПК. Only two previous Chinese leaders, Mao Zedong and Deng Xiaoping, have had their personally branded ideology enshrined in the CPC’s charter.
Право оказывать добрые услуги прочно закреплено в Уставе, в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи, а также в результате обширной практической деятельности. The authority to provide good offices has been well established in the Charter, in various resolutions of the General Assembly, and from extensive practice.
Предотвращение и мирное урегулирование конфликтов, а также поддержание международного мира и безопасности занимают центральное место в Уставе Организации Объединенных Наций. The prevention and peaceful resolution of conflicts and the maintenance of international peace and security occupy a central position in the Charter of the United Nations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!