Примеры употребления "устава" в русском с переводом "statutes"

<>
Согласно пункту 1.3 устава " Ойны " " газета не является юридическим лицом и функционирует, используя банковский счет своего учредителя и официальную печать ". Under paragraph 1.3 of “Oina” statutes,'the newspaper is not a legal person and operates using its founder's bank account and official seal/stamp'.
Согласно статье 1 устава организации «Франс Либерте», главной целью организации является «содействие обеспечению и укреплению индивидуальных и коллективных свобод во всем мире и оказание помощи тем, кто стремится к этой цели». Article 1 of the statutes of France Libertés states that the organization's prime objective is to contribute to the emergence and the strengthening of individual and collective freedoms throughout the world and to assist those working towards that objective.
После утверждения создания организации заинтересованные лица должны разработать соответствующий проект устава, в котором должны быть изложены точные нормы о характере получения и сбора средств организаций и характере будущей деятельности с соблюдением требований применимых законов. Once an association has been established, its directors must prepare draft statutes, which must include specific rules on fundraising and the type of operations that will be conducted, subject to the requirements of the applicable law.
Механизм социального контроля определяется статьей 1 его устава как открытая и представительная организация социального характера, в состав которой входят девять департаментских механизмов контроля, национальные учреждения и организации и которая действует как некоммерческое гражданское объединение, находящееся под защитой государственной конституции, гражданского кодекса и других соответствующих норм. The Social Control Mechanism as defined by article 1 of its statutes as a participatory and representative institution of a social character, composed of nine departmental control mechanisms, national institutions and organizations operating as a not-for-profit civil association protected by the State Constitution, the Civil Code and other relevant norms.
Руководство и управление деятельностью ФИТАК (Federacion Interame-ricana de Touring y Automovil Clubes) осуществляется Ассамблеей (высший орган, собирается раз в три года), Советом директоров, ответственным за обеспечение соблюдения положений Устава и регулирующих документов (собирается раз в год), а также Исполнительным комитетом, который действует по поручению Совета директоров и проводит периодические заседания. The administration and management of the Federación Interamericana de Touring y Automóvil Clubes (FITAC) is the responsibility of the Assembly (the highest authority, which meets every three years), the Board of Directors, which is responsible for ensuring that statutes and regulations are observed and which meets once a year, and the Executive Committee, which acts on behalf of the Board of Directors and holds periodic meetings.
возложить на этот орган задачу по наблюдению за выполнением резолюций и обязательств и по подготовке проектов устава, которые должны быть представлены для утверждения на первой очередной или специальной сессии на уровне министров Совета Лиги в соответствии с резолюцией 293 о создании наблюдательного органа, принятой Советом Лиги на высшем уровне 23 марта 2005 года. That that body shall monitor the implementation of resolutions and commitments and prepare draft Statutes, which shall be submitted for approval at the first ordinary or special ministerial-level session of the Council of the League, pursuant to resolution 293 concerning the establishment of the monitoring body adopted by the Summit-level Council of the League on 23 March 2005.
Этот центр, на который была возложена задача оживить национальную научную систему и заниматься исследовательской деятельностью, был усилен постановлением № 92-331 от 26 ноября 1992 года об утверждении нового устава Центра, в статье 5 которого, в частности, говорится, что Бенинский центр научно-технических исследований компетентен организовывать, стимулировать, рекламировать, координировать и контролировать осуществление программ научно-технических исследований в национальном масштабе. This Centre, which is responsible for promoting the sciences nationally and conducting research, had its powers strengthened by Decree No. 92-331 of 26 November 1992, which approves its new statutes, particularly in its article 5, which empowers the Centre to organize, stimulate, promote, coordinate and monitor the execution of scientific and technical research programmes at national level.
одобряет усиление предоставленного Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры мандата Межправительственному комитету по содействию возвращению культурных ценностей странам их происхождения или их реституции в случае незаконного присвоения путем пересмотра его Устава, чтобы предусмотреть в нем процессы посредничества и примирения, и предлагает государствам-членам рассмотреть вопрос об использовании этих процессов в случаях, когда речь заходит о реституции; Recognizes the strengthening of the mandate of the Intergovernmental Committee for Promoting the Return of Cultural Property to its Countries of Origin or its Restitution in Case of Illicit Appropriation, established by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, through the revision of its statutes to include mediation and conciliation processes, and invites Member States to consider using these processes in cases of restitution;
Она пользуется расширенными полномочиями по поощрению и защите прав человека в соответствии со статьей 1 ее устава, в которой предусмотрено, что цель Комиссии заключается в поощрении и защите прав человека в соответствии с международными правозащитными нормами во всех областях, в обеспечении более широкого ознакомления с ними и в оказании помощи в деятельности по обеспечению их применения таким образом, чтобы это соответствовало положениям исламского шариата. It enjoys extensive powers to promote and protect human rights under the terms of its Statutes, article 1 of which stipulates that the Commission's objective is to promote and protect human rights in conformity with international human rights standards in all fields, to propagate awareness thereof, and to help to ensure their application in a manner consistent with the provisions of the Islamic Shari'a.
На нем будут приняты уставы, проясняющие вопросы управления РАН. This general meeting will adopt the statutes that clarify the management of RAS.
Согласно Уставу на нее возложена ответственность за охрану, сохранение и укрепление общего наследия человечества. According to its statutes, it is entrusted with protecting, maintaining and strengthening the common heritage of mankind.
Уставы различных центральных банков различаются с точки зрения целей, которые они ставят в монетарной политике. Central banks’ statutes differ in terms of the objectives that they set for monetary policy.
устав, должным образом включенный в Государственный торговый реестр, и/или протоколы собраний с информацией о назначении должностных лиц. Statutes duly registered in the Public Commercial Register and/or minutes of shareholders'meetings stipulating the appointment of agents.
Говоря конкретно, этот контроль заключается в анализе экономических возможностей создаваемой организации и их соответствия целям и задачам, определенным в ее уставе. The control takes the form of an evaluation of the economic capacity of the entity in relation to the aims and purposes declared by it in its statutes.
Комитет обеспокоен также статьей 240 Уголовного кодекса, в которой факт отсутствия регистрации руководителями религиозных организаций их уставов объявляется уголовно наказуемым деянием. The Committee is also concerned about article 240 of the Penal Code, which penalizes the failure of leaders of religious organizations to register their statutes.
Вы представляете, гарантируете и соглашаетесь, что вы будете использовать Программное Обеспечение и Услуги с соблюдением всех применимых законов, уставов и правил. You represent, warrant and agree to ensure that your use of the Software and the Services will comply with all applicable laws, statutes and regulations.
И повсеместно, наилучшим решением будет включение в законы страны и уставы организаций статьи о прекращении действия позитивных мер по истечении 5, максимум - 10 лет. Elsewhere it is probably best to include in the laws of countries and the statutes of organizations a clause that makes affirmative action lapse after five years, or at most ten.
представление устных и письменных рекомендаций Совету Безопасности и его вспомогательным органам по вопросам толкования и осуществления резолюций, временных правил процедуры и уставов специальных уголовных трибуналов (25); Oral and written advice to the Security Council and its subsidiary organs on the interpretation and implementation of resolutions, provisional rules of procedure and statutes of ad hoc criminal tribunals (25 instances);
Специальный представитель сослалась на информацию, согласно которой полиция физически препятствует ассоциациям представлять свои уставы, а документы, подтверждающие получение этих уставов, не выдаются, и просьбы о регистрации не рассматриваются. The Special Rapporteur referred to information according to which associations are physically prevented by police from submitting their statutes, documents confirming receipt of the statutes are denied, or requests for registration are never acted upon.
Специальный представитель сослалась на информацию, согласно которой полиция физически препятствует ассоциациям представлять свои уставы, а документы, подтверждающие получение этих уставов, не выдаются, и просьбы о регистрации не рассматриваются. The Special Rapporteur referred to information according to which associations are physically prevented by police from submitting their statutes, documents confirming receipt of the statutes are denied, or requests for registration are never acted upon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!