Примеры употребления "усредненного" в русском

<>
Переводы: все100 average99 другие переводы1
Один или несколько процессов, отличных от Exchange, используют более 20 процентов общего усредненного процессорного времени сервера. One or more non-Exchange processes are using greater than 20 percent of the total average server CPU time.
Один или несколько процессов, отличных от Exchange, используют более 10 процентов общего усредненного процессорного времени сервера. One or more non-Exchange processes are using greater than 10 percent of the total average server CPU time.
Толкование на основе коммерческого качества и норм усредненного качества позволяет прийти к различным выводам по данному делу. Interpretations based on the merchantable and average quality norms led to different conclusions in this case.
Это всего лишь треть от усредненного уровня 6,3%, который наблюдался на протяжении трёх последних десятилетий XX века. That is only one-third the 6.3% average that prevailed in the final three decades of the twentieth century.
В этом случае стоимость усредненного общемирового выпуска продукции составила бы $30 на душу населения в день (в текущих ценах). The average daily global-output value would be $30 per person (at current prices).
Третий вариант толкования отвергает коммерческое качество и стандарт усредненного качества на том основании, что они не вписываются в систему КМКПТ, и предлагает вместо них критерий разумного качества. A third interpretation rejects the merchantable and average quality standard, stating those do not fit in the CISG system, and suggests a reasonable quality criterion.
После достижения договоренности об использовании механизма в течение третьего периода пополнения было предусмотрено положение об определении усредненного обменного курса применительно к функционированию механизма в ходе следующего пополнения. Since agreement on the mechanism for the third replenishment, it has included a provision to determine the average exchange rate to be applied to the use of the mechanism in the next replenishment.
Судя по данным, полученным в последние годы, в целом соотношение показателей по департаментам, в которых отмечался наиболее высокий уровень материнской смертности, и усредненного показателя осталось без изменений; об этом же свидетельствует представленная ниже диаграмма, на которой отражено изменение ситуации за период с 2000 по 2005 год. According to information compiled in recent years, differences between the national average and the rates in departments where maternal mortality is highest have generally remained the same, as can be seen from the following graph of trends between 2000 and 2005, where the departments coloured in red and yellow consistently have the highest maternal mortality rates.
Комбинированный суммарный показатель получения начального, среднего и высшего образования в странах SSA ниже на 19% от аналогичного показателя, усредненного по всем развивающимся странам, на 11% ниже, чем в странах Южной Азии, на 29% ниже, чем в странах Восточной Азии и Тихоокеанского бассейна, и на 32% ниже аналогичного показателя для стран Латинской Америки и Карибского бассейна. In combined gross enrolment in primary, secondary and higher education, SSA countries stood 19% below the average for developing countries, 11% below South Asian countries, 29% below East Asia and the Pacific, and 32% below Latin America and the Caribbean.
признавая, что в свете изложенных выше достижений и показателей по производству и потреблению объем предназначенного для удовлетворения основных внутренних потребностей производства, разрешенный в настоящее время в Сторонах, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5, на уровне 80 процентов от их усредненного объема производства за период 1995-1998 годов значительно превышает импортные потребности Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, Acknowledging that, in the light of the achievements and production and consumption figures described above, the amount of basic domestic needs production currently permitted in Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 of 80 per cent of their 1995-1998 average production significantly exceeds the import requirements of Parties operating under paragraph 1 of Article 5;
При этом приказ трейдера исполняется по усредненной цене. In so doing, the trader's order is executed at the average price.
Эти усредненные показатели маскируют сильнейшие различия между странами. These average rates mask stark differences between countries.
Удваиваться на убыточной сделке, чтобы усреднить цену входа. Myth 3: Double down to the losing trade in order to bring the average cost down.
Конечно, это всё усреднённые цифры, а не абсолютные. Of course, these are averages, not absolutes.
Да, если усреднить, то развитие компьютерных технологий - хорошая новость. Of course, on average, advances in computer technology must be good news.
Скорость — это количество сообщений в секунду, усредненное за последнюю минуту. The rate is the number of messages per second averaged over the last minute.
Что такое исполнение по усредненной цене (рыночный ордер 'собирает стакан')? What is average-price execution (market order "fills order book")?
Поскольку потребление воды не измеряется, выводы и рекомендации основаны на усредненных данных. As water consumption is not measured, findings and recommendations are based on average data.
Италию, например, ждет значительное снижение ее усредненной стоимости заимствования с текущих 4,3%. Italy, for instance, would see its average borrowing cost decline from the current 4.3%.
Это значит, что неопределенные последствия воспринимаются как меньшее зло, чем усредненный результат последствий. That is, an uncertain outcome is worth less than the average of the outcomes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!