Примеры употребления "успокоить" в русском

<>
Как же нам его успокоить? How do we calm it down?
Как успокоить Южно-Китайское море Calming the South China Sea
У Дмитрия есть шанс успокоить Майло. Now's a chance for Dimitri to kind of reassure and calm Milo down.
Нам пришлось усыпить его просто чтобы успокоить. We had to sedate him just to calm him down.
Тебе надо успокоить свою пьяную задницу прямо сейчас! You need to calm your drunk ass down right now!
Я дала ему тёплого молока с ромом, чтобы успокоить. I gave him warm milk with rum to calm him down.
Чтобы успокоить курочку, можно засунуть ее голову в рот. You can calm a chicken by putting its head in your mouth.
Разумный, всеобъемлющий план действий мог бы успокоить эти страхи. A smart, comprehensive plan would calm the fears.
Это необходимо сделать как можно быстрее, чтобы успокоить панику. This is very urgent in order to calm the panic.
Мы ввели дантролен для снятия спазмов, лидокаин, чтобы успокоить сердце. We gave him dantrolene to relax his muscles and lidocaine to calm his heart.
Он обвинял меня губит свою жизнь, и я попытался его успокоить. He was accusing me of ruining his life, and I tried to calm him down.
Слезоточивый газ разгонит их, но мы не сможем успокоить весь город, Фелисити. The teargas is dispersing them, but we can't calm the entire city, Felicity.
Вначале он пытался успокоить её, но она истерически угрожала раскрыть его тайну. At first he tries to calm her, but she's hysterical, threatening to reveal his secret.
Серия полумер и смутных обещаний, которые предположительно должны были успокоить рынок, не принесла успеха. A series of half-offers and vague promises, intended to calm the market, failed.
Это самец шимпанзе, проигравший бой. Он пронзительно вопит. Молодой шимпанзе подходит и обнимает его, стараясь его успокоить. This is a male chimpanzee who has lost a fight and he's screaming, and a juvenile comes over and puts an arm around him and calms him down.
После голосования по Брекситу, оперативные действия Банка Англии помогли успокоить финансовые рынки и поддержать текущие процессы кредитования. In the wake of the Brexit vote, swift action by the Bank of England helped to calm financial markets and keep credit flowing.
Во-вторых, что более важно, наши лидеры должны стараться успокоить, а не использовать в своих целях общественную тревогу. Second, and more importantly, our leaders must seek to calm, rather than exploit, public anxiety.
Их коллективные обязательства относительно стимулирования, регулирования и реструктуризации глобальной экономической деятельности помогли успокоить многих людей во всем мире. Their collective commitments to stimulate, regulate and restructure global economic activity helped to calm nerves around the world.
Сотрудничество Китая по японскому импорту стало ответом на продолжающиеся усилия Кана успокоить международную озабоченность по поводу безопасности сельскохозяйственной продукции Японии. China's cooperative approach on Japanese imports was a response to Kan's ongoing effort to calm international concern about the safety of Japan's agricultural products.
Цель не только в том, чтобы помочь успокоить подозрительного соседа, но также и замедлить развитие стратегических связей Индии с США и Японией. The aim is not only to help calm a suspicious neighbor, but also to slow the development of India's strategic ties with the US and Japan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!