Примеры употребления "успешных результатов" в русском

<>
Другими словами, европейского пряника недостаточно, для успешных результатов нужен еще и американский пряник. In other words, Europe’s carrots are not enough; a successful outcome requires American carrots, too.
Большинство методов и средств для получения таких успешных результатов не требует больших затрат, но они мало применяются в развивающихся странах. Most of the tools and policies underlying this success are cheap, but not widely implemented in developing countries.
Конвенция по запрещению химического оружия ? один из самых успешных результатов работы человечества по вопросам разоружения. The Chemical Weapons Convention is one of mankind’s most successful disarmament efforts.
Это означает, что вы должны следовать такому совету: проанализируйте ваш недавний опыт учебы (здесь может помочь ведение учебного дневника в течение нескольких недель); определите, что прошло успешно, а что - нет; сделайте выводы из успешных результатов; подумайте, как можно справиться с неудачами; примените ваши новые походы; оцените, принесли ли новые методы свои плоды, уточните вашу стратегию и снова пройдите этот цикл. That means that you should take the following advice: reflect on your recent study experiences (keeping a study diary for a few weeks can be helpful), identify what has gone well and not so well, draw lessons from what has gone well and think of new ways of tackling what went badly, put your new strategies into action, reflect on whether your new practices have worked better, refine your strategies (and go round the cycle again).
Достижение успешных результатов в рамках мандатов по защите гражданских лиц требует применения в ходе миссии всестороннего подхода, в рамках которого обеспечивается синергия всех компонентов и имеющихся ресурсов, включая страновую группу и принимающее государство. A successful outcome under a protection of civilians mandate demands a holistic approach within the mission that synergizes all the components and resources available including the country team and the host nation.
Мы привержены полному выполнению решений, принятых на этой Конференции, и работе по обеспечению успешных результатов межсессионных встреч в преддверии следующей обзорной Конференции в 2011 году. We are committed to fully comply with the decisions taken by that conference and to work for successful outcomes of the meetings during the intercessional period leading to the next Review Conference in 2011.
Однако деятельность ОАЕ наряду с многими другими факторами позволила уже сегодня добиться некоторых относительно успешных результатов в области социального развития за время, прошедшее с Копенгагенской встречи на высшем уровне. But the OAU's actions, together with many other factors, have made it possible to chalk up some relatively successful results in the area of social development since the Copenhagen Summit.
Достижению таких успешных результатов способствовало также осуществление в районе Дир проекта ЮНДКП в области альтернативного развития. The UNDCP alternative development project in the Dir district also contributed to that success.
На сегодняшний день в рамках комплексных исследований фермерских хозяйств показано лишь несколько успешных результатов; для реклассификации этого метода в категорию 2 необходимы дополнительные исследования. Few successful results of farm integrated research have been shown as to date; additional research efforts are needed to upgrade this technique to category 2.
В прошлом году в Кении мы были свидетелями того, как Совет Безопасности, Африканский союз, бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и другие международные стороны вместе с Группой поддержки посредничества и другими подразделениями Секретариата смогли достичь успешных результатов в течение трудного периода, наступившего после выборов. Last year in Kenya, we saw that the Security Council, the African Union, a former Secretary-General of the United Nations and other international actors, together with the Mediation Support Unit (MSU) and other parts of the Secretariat, were able to reach a successful outcome during the challenging post-election period.
Поэтому мы призываем все делегации проявить максимальную гибкость с учетом успешных результатов Конференции 2000 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора, а также недавней сессии Генеральной конференции МАГАТЭ. To this end, we call on all delegations to show the maximum flexibility, bearing in mind the successful outcome of the 2000 NPT Review Conference and the recent IAEA General Conference.
Г-жа Георгиева (Директор Департамента по вопросам окружающей среды Всемирного банка) говорит, что у международного сообщества нет другого выбора, кроме как добиться успешных результатов на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге, поскольку само его выживание зависит от решения стоящих в повестке дня вопросов, таких, как нищета, ухудшение состояния окружающей среды, изменение климата, мир и безопасность и распространение различных заболеваний, например СПИДа. Ms. Georgieva (Director of the Environment Department, World Bank) said that the international community had no choice but to make progress at the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, because its survival depended on the issues on its agenda, such as poverty, environmental degradation, climate change, peace and security, and the spread of diseases such as AIDS.
В том случае, если страны смогут достигнуть успешных результатов в разработке согласованных требований безопасности и других существенных требований, это станет практическим вкладом в устранение технических барьеров в торговле и в облегчение процедур международной торговли. Should countries be able to arrive at successful results in drawing up agreed safety and other essential requirements, it will be a practical contribution to eliminating technical barriers to trade and the facilitation of international trade.
В настоящем документе излагается ряд предложений по разработке и укреплению структуры управления для цикла Программы международных сопоставлений 2011 года на основе успешных результатов цикла 2005 года и с учетом рекомендаций, вынесенных Группой друзей Председателя в ходе проведенной оценки. The present paper sets out a series of proposals for developing and strengthening the governance structure of the 2011 round of the International Comparison Programme, based on the success of the 2005 round and taking into account recommendations made by the Friends of the Chair evaluation.
Даже с учетом успешных результатов «зеленой» революции по увеличению урожая сельскохозяйственных культур, на региональных форумах вновь начинает звучать проблема производственной безопасности, что объясняется изменением климата и участившимися стихийными бедствиями. Even after the successes of the green revolution in increasing the yield of crops, food security is again rising on regional agendas in a context of climate change and increasingly frequent natural disasters.
Первый проект по линии Фонда предусматривал воспроизводство в Африке успешных результатов, достигнутых Индией в области молочного производства: молочная промышленность Индии в настоящее время стала одной из ведущих в мире по производству молока и молочных продуктов. The first project under the Facility has involved the replication in Africa of the success achieved by India in dairy production: the dairy industry in India is now the world's largest producer of milk and dairy products.
Участники ССО считают, что к числу успешных результатов программы сотрудничества относятся более высокая, чем предполагалось, численность детей, покидающих учреждения, более 70 процентов детей дошкольного возраста переводятся в первые классы, увеличение вклада в разработку политики образования детей из числа народности рома и расширение политической поддержки в вопросах развития здравоохранения в целом и в вопросах ликвидации ЙДН и распространения грудного вскармливания в частности. The MTR stakeholders considered that the useful results of the programme of cooperation included a higher than expected number of children leaving institutions, over 70 per cent of pre-school children graduating into the first grade, contributions to policy development for the education of Roma children, and stronger political support for health care issues in general and IDD elimination and breastfeeding in particular.
На своей семнадцатой сессии ВОКНТА просил секретариат подготовить технический документ с изложением опыта, извлеченных уроков, успешных результатов и проблем в области наращивания потенциала Сторон, являющихся развивающимися странами, и Сторон с переходной экономикой в области разработки и передачи технологий, а также еще один технический документ о создании стимулирующих условий для передачи технологии на основе круга ведения, рекомендованного ГЭПТ. The SBSTA, at its seventeenth session, requested the secretariat to prepare a technical paper outlining experiences, lessons learned, success stories and challenges in building the capacity of developing country Parties, and Parties with economies in transition, in the development and transfer of technologies, and another technical paper on enabling environments for technology transfer on the basis of terms of reference recommended by the EGTT.
Работа Организации Объединенных Наций по достижению успешных результатов, которые позволят странам пойти по пути сокращения до 80 процентов объема выбросов, что необходимо для стабилизации климатической системы, строится на доверии и мерах по его укреплению. Trust and confidence-building is at the heart of the United Nations climate change work for a successful outcome that sets the world on track towards the emission reductions — up to 80 per cent — needed to stabilize the climate system.
признавая ту важную роль, которую играет Инициатива по Партнерству в области мобильных телефонов в качестве партнерства между государственным и частным секторами в рамках Базельской конвенции в деле обеспечения успешных результатов деятельности по экологически обоснованному регулированию использованных и отработанных мобильных телефонов, Recognizing the significant role of the Mobile Phone Partnership Initiative as a public-private partnership within the framework of the Basel Convention in reaching successful outputs on environmentally sound management of used and end-of-life mobile phones,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!