Примеры употребления "успеху или провалу" в русском

<>
Фактически, это просто непостижимо, что пока в горах Гиндукуш решается будущее НАТО, и в то время как тысячи европейских солдат находятся там с риском для жизни, Пакистану – ключу к успеху или провалу миссии в Афганистане – не отводится никакой роли в планах и расчетах НАТО. In fact, it is all but incomprehensible that while the future of NATO is being decided in the Hindu Kush mountains, and while thousands of European soldiers stationed there are risking their lives, Pakistan – the key to the success or failure of the mission in Afghanistan – is not given any role in NATO’s plans and calculations.
И ребята скоро узнают, что каждая работа может пойти вкривь и вкось - и привыкнуть с идеей, что каждый шаг в данной работе, это шаг ближе к сладкому успеху, или к веселому бедствию. And the kids soon learn that all projects go awry - and become at ease with the idea that every step in a project is a step closer to sweet success, or gleeful calamity.
Полный масштаб патологии французской системы становится абсолютно ясным в свете последовательных попыток правительства провести реформы, как правило неорганизованно и поэтапно, что в конечном счете приводит к обратным результатам или полному провалу. The full extent of the French system’s pathology becomes fully clear in the light of successive governments’ attempts at reform, with piecemeal measures the norm – and thus proving counter-productive on balance, or failing altogether.
Альберт, вы привели "Османскую империю" к успеху, но, может, пришло время играть в гольф, париться в бане или кормить голубей? Albert, you worked so hard making Ottoman Empire what it is today, but don't you think now is the time to do things like play golf or take a steam or feed the pigeons?
Для некоторых из них, глобализация – это надежный и удобный путь к успеху; для других, она, сама по себе, не может оказать должного эффекта, поскольку самые важные экономические и социальные кризисы, обрушившиеся на эти страны, не могут быть решены только за счет свободного рынка или рыночных реформ. For some, globalization is a pretty reliable ticket to success; for others, it will have little effect by itself, since the most pressing social and economic crises hitting those countries can’t be solved by free trade or market reforms alone.
Таким образом, парадокс состоит в том, что успех ведет к провалу, а провал - к успеху. Hence, the paradox that success leads to failure, and failure leads to success.
Одиннадцать участвующих в нем правительств явно полагают, что он будет успешным, или же может быть приведен к успеху, иначе они не предпринимали бы таких героических усилий для того, чтобы получить право участия в его первой волне. The 11 participating governments obviously think it will succeed, or can be made to succeed, or they would not have made such heroic efforts to qualify for participation in the first wave.
Поглощение компании " Кэдбюри швепс " в Замбии компанией ККК фактически устранило бы конкуренцию и возможность проникновения на рынок газированных прохладительных напитков Замбии, поскольку собственность и/или разрешение на использование патентов или защищенных " ноу-хау " является ключом к успеху в этом секторе. The takeover of Cadbury Schweppes brands in Zambia by TCCC was to effectively eliminate competition and any possible entry into the carbonated soft drinks market in Zambia, especially since ownership and/or authorized use of patents and know-how is key to success in the sector.
Некоторые участники рынка могут быть излишне агрессивными или консервативными, и это может сильно помешать их успеху в трейдинге. Some traders may be overly aggressive or conservative, and this can have a detrimental effect on their trading success.
Он принял правильное решение до войны в Ираке - американская интервенция так и не оправдалась и привела к ужасному провалу, - а также занял позицию появляющейся европейской, или даже глобальной, оппозиции администрации Буша. He made the right choice before the Iraq war - America's intervention was never justified and has yielded a terrible failure - and so found himself in sync with an emerging European, even global, opposition to the Bush administration.
Далеко не являясь фактическими или потенциальными препятствиями на пути к материальному успеху, такие ценности должны приветствоваться и активно проецироваться на экономику Европы. Far from being actual or potential obstacles to material success, it is precisely such values that should be celebrated and actively projected into Europe's economy.
Хотите мясо или рыбу? Would you like meat or fish?
Это необходимый шаг на пути к ликвидации управления по процентным ставкам и провалу кредиторов. This is a necessary step on the way to eliminating controls on interest rates and allowing more lenders to fail.
Я завидую твоему успеху. Your success excites my envy.
Я ещё не узнал, добрался он туда или нет. I have not yet learned whether he reached there or not.
Именно его вмешательство привело к провалу переговоров в Дохе: он поставил ультиматум, заявив, что Саудовская Аравия не станет замораживать добычу, если Иран не сделает то же самое. It was MsB's intervention that scuttled talks in Doha with the ultimatum that Saudi Arabia would not agree to freeze production unless Iran also agreed to cap production.
Он завидовал моему успеху. He envied my success.
Чтобы избежать повреждения или дискомфорта, убедитесь перед половым актом, что влагалище увлажнено. To avoid injury or discomfort, be sure that the vagina is lubricated before intercourse.
Поставить идеологию выше прагматизма - путь к провалу в любом кризисе. Placing ideology above pragmatism is a formula for failure in any crisis.
Твои усилия привели к успеху. Your efforts resulted in the success.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!