Примеры употребления "успехами" в русском

<>
Очень приятно наблюдать за их успехами. And that gives you a great deal of pleasure, to see them go on.
Родители гордились её воспитанностью и спортивными успехами. She made her parents proud with her politeness and gymnastic skills.
Кондор отличался успехами в стрельбе из пистолета? Was Condor qualified with a hand gun?
Третий аспект персонифицированного обучения — движение вперед в соответствии с уже достигнутыми успехами. The third practice of personalized learning is competency-based progression.
В-четвертых, делиться открытиями и успехами в развитии и применении науки и технологии. Fourth, share innovative and successful experiences in the development and application of science and technology.
Игроки могут объединять усилия, делиться своими успехами и участвовать в увлекательных командных состязаниях. With this feature, games can gather players into groups, give them a space for sharing and build engaging group experiences.
Я был гораздо больше соблазнен успехами вашего отца, нежели я хотел это признать. I was far more tempted by your father's fortune than I cared to admit.
Усилия, предпринятые страной на основе либеральной экономической модели и модели структурной корректировки, сопровождались и успехами, и неудачами. The efforts undertaken by the country on the basis of a liberal economic model and of a structural adjustment model had their highs and lows.
Именно поэтому я пытаюсь найти инвесторов с действительно долгосрочными успехами; тех, чье величие на самом деле длится долго. That’s why I try to focus on investors with truly long-term track records, those whose greatness is, in fact, lasting.
Его дед, Вильгельм I, руководил военными успехами Пруссии, которые дали возможность Бисмарку создать объединенный Рейх в 1871 году. His grandfather, Wilhelm I, had presided over Prussia's military victories, which enabled Bismarck to create the unified Reich in 1871.
ФРС пока что более чем успешна в выполнении второй задачи, что частично вызвано её меньшими успехами в выполнении первой. It has been more than successful at the second, partly because it has been less than successful at the first.
Но все эти плохие новости на самом деле являются следствиями процесса, который принято считать очень хорошей новостью: успехами в экономической трансформации Китая. But all this bad news is actually a result of what is widely considered very good news: China’s economic transformation is progressing.
Но сегодня, 60 лет спустя, в связи с успехами предпринимательства, предприниматели стали образцом для подражания. И они вносят огромный вклад в общество. But today, after 60 years, because of the rise of entrepreneurship, entrepreneurs have become role models, and they are contributing hugely to the society.
Чавес, словно латиноамериканский Дональд Трамп, пришёл к власти на волне популизма в 1998 году. Он часто хвастался своими успехами в борьбе с безработицей. Like a Latin American Donald Trump, Chávez came to power on a wave of populism in 1998, and frequently boasted of his efforts to reduce unemployment.
Бyдyщee экологических проектов связано с успехами на местном уровне - выступая на TEDxMidwest, Маджора Картер рассказывает истории о людях, спасающих планету Земля, служа своим местным сообществам. Она называет это системой "местной безопасности". The future of green is local - and entrepreneurial. At TEDxMidwest, Majora Carter brings us the stories of three people who are saving their own communities while saving the planet. Call it "hometown security."
Вместо того чтобы признать роль цен на сырьё в расширении торговли и экономики в начале 2000-х годов, большинство экономистов и политиков начали объяснять эти позитивные тенденции успехами политики либерализации торговли. Rather than acknowledge the role of commodity prices in bolstering both trade and growth in the early 2000s, most economists and politicians attributed those positive trends to trade-liberalization policies.
Любой из основных компонентов процветающей экономики услуг (ICT, финансы, страхование, транспорт, недвижимость) подпитывается успехами каждого из этих секторов, а города позволяют свести их всех вместе – это так называемый феномен сетевых внешних факторов. Each of a thriving service economy’s major components – ICT, finance, insurance, transportation, and real estate – needs the others to prosper, and cities are what bring them all together – a phenomenon of network externalities.
На самом деле, те, кто будут достаточно молоды, чтобы воспользоваться первыми успехами увеличения продолжительности жизни на умеренный срок, пусть даже это люди среднего возраста на момент начала лечения, они окажутся в некоей точке перелома. That in fact, the people who are young enough to benefit from these first therapies that give this moderate amount of life extension, even though those people are already middle-aged when the therapies arrive, will be at some sort of cusp.
следить за достигнутыми в мире успехами в плане, в частности, применения протоколов Интернет, таких, как IPv6, и использовать необходимые технические средства для идентификации любого лица, проникающего в сеть Интернет, и выработать систему цифровой идентификации (цифровое удостоверение); Keep abreast of new developments, in particular with regard to the implementation of Internet protocols such as IPv6, adopt the technical means necessary for the identification of all persons entering the Internet network, and adopt the Digital ID (Digital Certificate) system.
Тем не менее, всякий раз, когда на Ближнем Востоке извергается новый кризис, последний из которых был вызван недавними успехами Исламского Государства, США снова вмешиваются, возможно для того, чтобы сменить правительство (как они недавно организовали в Ираке) или предпринять новые бомбардировки. Yet whenever a new Middle East crisis erupts, the latest being triggered by the Islamic State’s recent gains, the US intervenes again, perhaps to change a government (as it has just orchestrated in Iraq) or to launch a new bombing assault.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!