Примеры употребления "усовершенствовать" в русском с переводом "refine"

<>
Я пытаюсь усовершенствовать их до самых простых форм. I try to refine them down to very simple forms.
Кроме того, можно усовершенствовать правила оповещений, задавая условия. Additionally, you can refine the alert rules by setting conditions.
И он продолжал находить место, усовершенствовать способ своего применения. And he just had to keep finding a place, refining the process of how to apply himself.
Во-первых, ранее принятые меры по восстановлению финансовой системы необходимо усовершенствовать и унифицировать. First, the measures put in place earlier to repair the financial system must be refined and consolidated.
Бразилия, со своей стороны, сообщила о своей готовности усовершенствовать свои предложения, чтобы сделать их более применимыми и широко одобренными. Brazil, for its part, has indicated willingness to refine its proposals to make them more workable and broadly acceptable.
Напротив, они продолжают усовершенствовать свои арсеналы, в то время как страны не имеющие ядерного оружия хотят его заполучить, полагая, что монополия ядерного клуба является угрозой миру во всем мире. On the contrary, they continue to refine their arsenals, while countries without nuclear weapons want them, believing that the nuclear club's monopoly is a threat to the world peace.
Чтобы гарантировать, что следующая программа действий по развитию, подкрепленная «Целями устойчивого развития» (ЦУР), обеспечит еще больший прогресс, мировые лидеры должны усовершенствовать и оптимизировать структуру ЦРТ – особенно когда дело касается определения финансирования. In order to ensure that the next development agenda, underpinned by the Sustainable Development Goals (SDGs), produces even greater progress, world leaders must refine and optimize the MDG framework – particularly when it comes to financing.
Поэтому, когда я основала школу Риверсайд 10 лет назад, она стала экспериментальной площадкой. Я хотела усовершенствовать процесс образования и создать первую школу, которая специально бы заражала мозг учеников вирусом "Я могу". So, when I started Riverside school 10 years ago it became a lab, a lab to prototype and refine a design process that could consciously infect the mind with the "I Can" bug.
Оптимальный состав фирм содержит здоровую дозу крупных предприятий, у которых есть финансовые и человеческие ресурсы для того, чтобы усовершенствовать и пустить в серийное производство радикальные новшества, наряду с более новыми фирмами. The optimal mix of firms contains a healthy dose of large enterprises, which have the financial and human resources to refine and mass-produce radical innovations, along with newer firms.
Кроме того, относительная новизна проектов статей о дипломатической защите означает, что они не прошли проверку практикой, а отсрочка в принятии решения позволит укрепить и усовершенствовать эти проекты на основе их применения в практике государств, а также в работе международных судов и трибуналов. Moreover, the relative novelty of the draft articles on diplomatic protection meant that they had not been put to the test of actual application, and postponing a decision would permit them to be consolidated and refined through their application in State practice and by international courts and tribunals.
В этой связи Конференция рекомендовала усовершенствовать и использовать на национальном и региональном уровнях показатели состояния окружающей среды и устойчивого развития, являющиеся важным инструментом для разработки политики устойчивого развития, с тем чтобы вести мониторинг процесса устойчивого выполнения соглашений и взятых обязательств на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в 1992 году. In that context, the Conference recommended that environment and sustainable development indicators, an essential tool in the development of sustainable development policy, should be refined and utilized at both the national and regional levels in order to monitor the sustainability process of the agreements and commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development held in 1992.
Считайте, что флуоресцентная трубка, просто усовершенствованная". That's a fluorescent tube refined."
И мы видим появление новых усовершенствованных инструментов. And we see new refined tools coming out.
Они усовершенствовали свои методы в ходе многочисленных атак. They’ve refined their techniques over multiple, evolving assaults.
Джеймс Ватт, фактически, не изобрел паровой двигатель, он только усовершенствовал его. James Watt didn't actually invent the steam engine, he just refined it.
На протяжении истории социальные инженеры усовершенствовали методы, разработанные для управления населением. Throughout history social engineers have refined techniques designed to control large populations.
В чайной церемонии эта способность усовершенствована до навыка, объединяющего материалы, значения и настроение. In the tea ceremony, this ability has been refined into a skill that combines materials, meaning, and mood.
В 1999 году УВР еще более усовершенствовало свой механизм содействия проведению контрольных самооценок в местных отделениях. In 1999, OIA further refined its support to control self-assessment activities in field offices.
То, что мы видим - свидетельство усовершенствованной техники, которая передавалась из поколения в поколение тысячами лет по всему миру. And so what we are seeing is evidence of a refined technique that was being handed down over thousands and thousands of years, all over the world.
В других областях медицины диагностический процесс был усовершенствован до такой степени, что компьютеризованные лабораторные тестирования фактически заменили клинические исследования пациентов. Other medical fields have refined the diagnostic process to the point where computerized laboratory tests have virtually replaced clinical examination of patients.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!