Примеры употребления "усовершенствованной" в русском с переводом "improve"

<>
Решение проблемы климатических изменений состоит в усовершенствованной технологии. The key to climate change control lies in improved technology.
саммит в Вашингтоне, во время которого было достигнуто полезное соглашение о применении усовершенствованной системы ядерной безопасности; a Washington summit that reached useful agreement on the implementation of improved nuclear-security measures;
Для подкрепления усовершенствованной системы отчетности нужно создать и/или улучшить информационные системы на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях. Information systems should be established and/or improved at the national, subregional, regional and global levels in order to support the enhanced reporting system.
Он отмечает также, что систему учета запасов топлива планируется заменить начиная с 2009 года усовершенствованной электронной системой управления запасами топлива. It also notes that the fuel accounting system is to be replaced by an improved electronic fuel management system beginning in 2009.
В Северной Америке и во многих европейских странах обеспечен почти полный охват усовершенствованной системой водоснабжения (подключение жилищ) и санитарии (канализационные системы). North America and many European countries have an almost full coverage of improved water supply (house connections) and sanitation (sewers).
Но, принимая в расчет как возросшую щедрость богатых наций, так и применение усовершенствованной финансовой и страховой технологии, он как раз может оказаться прав. But if we take account of both the increased generosity of rich nations and the application of improved financial and insurance technology, he just might be right.
Это заседание проходит в непростое для политики ФРС время, их программа QE 3 должна завершиться в следующем месяце, и рынок предполагает узнать подробности новой и усовершенствованной стратегии выхода. This meeting comes at a delicate time for Fed policy, its QE 3 programme is due to come to an end next month and the market is expecting details of a new and improved exit strategy.
Служащие банков получают вознаграждение за более высокую прибыль - как в результате усовершенствованной работы (показывая более хорошие результаты, чем рынок), так и просто за принятие риска (более высокий леверидж). Bank officers got rewarded for higher returns - whether they were a result of improved performance (doing better than the market) or just more risk taking (higher leverage).
Более того, возник географически и идеологически разрозненный консенсус по поводу необходимости новой – или, по крайней мере, значительно усовершенствованной – модели экономического развития для достижения по-настоящему всестороннего роста экономики. Indeed, a geographically and ideologically diverse consensus has emerged that a new – or at least much improved – model of economic development will be required if truly greater inclusiveness is to be achieved.
Для внедрения усовершенствованной системы руководства закупочной деятельностью потребуется поэтапный план действий, учитывающий неотложные потребности в оказании поддержки в связи с планируемым расширением действующих миссий и созданием новых миссий в 2009 и 2010 годах. The implementation of the improved procurement governance arrangement would require a step-by-step action plan taking into account the immediate requirement of supporting the planned expansions of current missions and the establishment of new missions in 2009 and 2010.
Под давлением закупочных организаций некоторые производители боеприпасов начали изучать концепцию «конструирования для утилизации», тем самым создавая возможности для усовершенствованной рециркуляции и для более эффективных и более дешевых будущих систем уничтожения и демилитаризации боеприпасов. Because of pressure from procurement agencies, some ammunition manufacturers have begun to examine the concept of “design for disposal”, thereby allowing for improved recycling and more efficient, cheaper future ammunition destruction and demilitarization systems.
Подготовка же платежного баланса полностью зависит от получения достаточно достоверных данных о внешней торговле, обеспечить которые, как предполагается, удастся с введением в действие усовершенствованной системы электронной обработки информации, содержащейся в таможенных документах, не позднее чем через один год. The preparation of the balance of payments, however, entirely is dependent on the receipt of reliable enough data on foreign trade which is expected to be achieved with the introduction of an improved system for electronic processing of information from customs documents within a one-year period.
Что касается препаратов для лечения ВИЧ/СПИДа, то Отдел снабжения ЮНИСЕФ продолжает уделять особое внимание поставкам усовершенствованной продукции для ППВМР и педиатрической антиретровирусной терапии, причем в первой половине 2006 года на эту продукцию пришлось 5 процентов общей стоимости закупок. The UNICEF Supply Division's focus in the area of HIV/AIDS-related supplies continues to be on the availability of improved PMTCT-related products and paediatric ARVs, with the latter group representing 5 per cent of the total value of procurement services in the first half of 2006.
Группа отметила, что в настоящее время КЦВ занимается дополнительной доработкой усовершенствованной версии простейшей динамической модели (ПДМ) с более широкой спецификацией динамических характеристик С и N, которая включает в себя инструменты для контроля иммобилизации и связывания на основе соотношения C/N. The Group noted the improved version of the very simple dynamic model (VSD) was being further developed by CCE with enhanced specification of C and N dynamics, which included controls on immobilization and sequestration based on C/N ratios.
Предлагаемые пути решения проблемы: данная совместная инициатива Всемирного банка, министерства сельского хозяйства Соединенных Штатов (ЮСДА) и ФАО обеспечивает подготовку более широкого массива достоверной и актуальной статистической информации о сельскохозяйственном секторе в Африке, способствуя тем самым разработке усовершенствованной политики и программ на основе реальных данных в поддержку сельскохозяйственного сектора. Proposed contribution to problem resolution: this joint effort by the World Bank, the United States Department of Agriculture (USDA) and FAO is enhancing the availability of reliable and relevant statistical information on the rural sector in Africa, therefore, contributing to improved, evidence-based formulation of policies and programmes supporting the rural sector.
Отдел закупок отвечает за внедрение обновленной и усовершенствованной системы управления закупочной деятельностью Секретариата Организации Объединенных Наций; закупку товаров и услуг для деятельности Организации; постоянное изучение путей расширения возможностей участия в закупочной деятельности поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой; а также за расширение программы регистрации поставщиков. The Procurement Division is responsible for the implementation of an updated and improved governance structure of the United Nations Secretariat procurement function; the procurement of goods and services for the Organization's activities; continued exploration of ways to increase business opportunities for developing countries and countries with economies in transition; and the expansion of the vendor registration programme.
Признавая, что топливо является крупной статьей ежегодных расходов миссий по поддержанию мира, Группа с удовлетворением отмечает план по замене в начале 2009 года электронной системы учета расхода топлива в миссиях усовершенствованной электронной системой управления запасами топлива и хотела бы получить от Генерального секретаря информацию о ходе этой работы. Recognizing that fuel represented a large part of peacekeeping missions'annual expenditure, it welcomed the plan to replace the Mission Electronic Fuel Accounting System with an improved Electronic Fuel Management System at the beginning of 2009 and would like information from the Secretary-General on the progress made in that regard.
Это, в свою очередь, будет требовать наиважнейших предпринимательских навыков для того, чтобы управлять и руководить предприятиями, наряду с возможностями обеспечения услуг по привлечению клиентуры, дабы предоставить предпринимателям доступ к финансам, техническим знаниям и опыту, рыночной информации и техническим навыкам, необходимым для использования оборудования и применения усовершенствованной технологии, которые повышают производительность. That, in turn, will require critical entrepreneurial skills to operate and manage businesses, along with business development services capabilities to provide entrepreneurs with access to finance, technical know-how, market information and the technical skills to use equipment and employ improved technology that increases productivity.
В 2009 году был осуществлен ряд существенных проектов развертывания программных средств ПОСУ (PeopleSoft), включая внедрение новой Системы служебной оценки и аттестации (ССОА) и других функций " самообслуживания ", в результате которых практически все сотрудники УВКБ стали активными пользователями ПОСУ, обеспечивая тем самым реализацию всех преимуществ усовершенствованной инфраструктуры и каналов связи с отделениями на местах. A number of significant deployments have been achieved during 2009 within MSRP (PeopleSoft), including the introduction of the new Performance Appraisal Management System (PAMS) and other “self-service” functions, resulting in virtually all UNHCR staff becoming active users of MSRP, thus taking full advantage of the improved infrastructure and communications links with field offices.
Недавно была усовершенствована настольная версия LinkedIn. We recently improved the LinkedIn desktop experience.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!