Примеры употребления "усовершенствование в защите" в русском

<>
В таблице 2 указаны расходы в 1999 и 2000 годах по четырем провинциям, населенным этническими группами- а именно Систан и Белуджистан, Курдистан, Западный Азербайджан и Гулистан,- в сферах образования и развития, здравоохранения, развития и восстановления сельских районов, которые охватывают такие сферы, как электро- и водоснабжение, дорожное строительство и структурное усовершенствование в сельских районах. Table 2 shows expenditure in 1999 and 2000 in the four provinces with the ethnic populations- namely Sistan and Baluchestan, Kordestan, West Azerbaijan, and Golestan- in the fields of education and development, health care, and rural development and reconstruction, which encompass such activities as electricity and water supply, road construction, and structural improvement of rural spaces.
Кто играет в защите? Who plays full-back?
После первоначального представления 12 Сторон направили пересмотренный вариант своего кадастра, отражающий усовершенствование в оценках ПГ. After the initial submission, 12 Parties sent a revised version of their inventory reflecting improvements in their GHG estimates.
Проще говоря, необходимо хранение 100% от этих средств, на отдельных банковских счетах, в защите от возможного банкротства компании. In other words, clients’ money must be held in separate bank accounts to ensure its safety in the event that the company went bankrupt.
Развитие системы управления компании, ее рост, так сказать, вширь и вглубь — также важный фактор при решении вопроса, какова внутренне обусловленная потребность в защите инвестиций путем диверсификации. The breadth and depth of a company's management personnel — that is, how far a company has progressed away from one-man management — are also important factors in deciding how much diversification protection is intrinsically needed.
Во-вторых, это создает доход для организованной преступности, которую можно убедить в необходимости делиться доходами с не очень стойкими в моральном отношении чиновниками, а также оказывать помощь в защите режима от его противников. Second, it generates income for organized crime, which can be persuaded to share the loot with ethically challenged bureaucrats and to aid in the defense of the regime against rivals.
Например, компаниям, нанятым нами для предоставления услуг поддержки пользователей или содействия в защите и обеспечении безопасности наших систем и служб, может потребоваться доступ к персональным данным для выполнения этих функций. For example, companies we've hired to provide customer service support or assist in protecting and securing our systems and services may need access to personal data in order to provide those functions.
Таким образом вы сыграете важную роль в защите других пользователей от мошенничества. By doing so, you will be playing an important role in helping us protect other people from scams.
Мы предоставляем вам инструменты для помощи в защите ваших прав на интеллектуальную собственность. We provide you with tools to help you protect your intellectual property rights.
Например, компаниям, нанятым нами для предоставления услуг поддержки клиентов или содействия в защите и обеспечении безопасности наших систем и служб, может потребоваться доступ к персональным данным для выполнения этих функций. For example, companies we've hired to provide customer service support or assist in protecting and securing our systems and services may need access to personal data in order to provide those functions.
Страна, совершающая успехи в защите прав человека и стремящаяся к изменению поведения, необходимого для соблюдения данных международных стандартов, также может совершить решительный поворот в сторону лучшего будущего. A country that makes progress on human rights and commits to the change of behavior required to meet these international standards can also make a decisive turn toward a better future.
В тоже время маленькие государства имеют больше шансов преуспеть в защите принципиальных аспектов государства всеобщего благоденствия. But, at the same time, small states are also more likely to be successful in defending crucial aspects of the welfare state.
На этом этапе переход к демократии, скорее всего, потребует того, чтобы армия играла более активную роль в защите протестующих. At this point, a democratic transition will most likely require that the army play a more active role in protecting protesters.
В защите не должно быть бреши, какой бы закон не применялся. There must be no gaps in protection, whatever law is applicable.
Их главная задача заключается в защите своих собственных интересов. Their primary task is protecting their own interests.
Каддафи несколько раз объявлял о своем желании распустить армию, и ее роль была настолько ничтожной, что она почти не участвовала в защите режима на протяжении восьми месяцев ожесточенных боев, которые уничтожили его. Qaddafi declared his desire to disband the army on several occasions, and its role was so insignificant that it played almost no part in defending the regime during the eight months of fighting that overthrew him.
Китайский народ имеют самую большую долю в защите окружающей среды и поэтому должен стать движущей силой. China's people have the biggest stake in environmental protection, and so must become the driving force.
В прошлом жители Азии преуспели в защите своего суверенитета и были очень осторожны в отношении многих концепций, которые могли подорвать его. In the past, Asians put a premium on protecting their sovereignty and were wary of any multilateral approaches that could dilute it.
Роль государства заключается в защите и укреплении этих контрактов и связанных с ними прав собственности, а также во вмешательстве для предотвращения системных сбоев. The state's role is to protect, enforce, and regulate these contracts and related property rights, as well as to intervene to prevent systemic failure.
Но Бенедикт доказывал важность веры наряду с разумом и законом в защите нашей цивилизации. But Benedict asserted the importance of faith alongside reason and law in safeguarding our civilization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!