Примеры употребления "услугу" в русском

<>
Переводы: все15106 service14235 facility619 office91 другие переводы161
Я оказал тебе плохую услугу вчера. I did you a disservice yesterday.
Поэтому те энтузиасты, которые связывают евро с политическим союзом, тем самым оказывают ему медвежью услугу, так как этим они отпугивают общественные силы, поддерживающие принятие евро. So those enthusiasts who link the euro to political union do their cause a disservice by hazarding public support for adopting the euro.
Вы оказываете ей плохую услугу, миледи. You do her a disservice, my lady.
Правительство Китая оказывает себе медвежью услугу, требуя, чтобы граждане Гонконга преклонялись их государю, тем временем обвиняя “наружные враждебные силы” с точки зрения активизации своего рода неконституционных восстаний. China’s government is doing itself a disservice by demanding that Hong Kong’s citizens bow before their sovereign, while blaming “outside hostile forces” for spurring some kind of unconstitutional rebellion.
Я чувствую, что оказываю тебе плохую услугу. I I feel like I'm doing you a disservice.
Тогда она оказала нам обоим плохую услугу. Then she has done us both a disservice.
И еще, вы оказали себе плохую услугу на моем процессе. And you have done yourself a real disservice in my courtroom.
Мы считаем, что такие действия оказывают очень плохую услугу Совету и лишь подрывают его авторитет. We believe that such actions do a great disservice to the Council and succeed only in undermining its credibility.
Однако мы сослужим плохую услугу разнообразию, если во имя его мы будем терпимо относиться к нетерпимости. But we do a disservice to diversity when, in its name, we tolerate the intolerant.
Адвокат, который разделяет боль клиента, оказывает ему настолько плохую услугу, что у него нужно отобрать лицензию. The lawyer who shares his client's pain does his client such a grave disservice he should have his licence to practise taken away.
В пункте 10 он хотел продемонстрировать, что, оставляя сообщения без ответа или отвечая на них ненадлежащим образом, государства оказывают самим себе плохую услугу. In paragraph 10, he had meant to show that States did themselves a disservice by failing to respond to a communication or responding inadequately.
Такое разрозненное бюджетирование оказывает плохую услугу государствам-членам в рассмотрении ими бюджета и, в частности, определении потребностей в ресурсах для приоритетных видов деятельности. Budgeting by instalment in this manner does a disservice to Member States in their consideration of the budget and, in particular, in determining resource requirements for priority activities.
Такой подход используется столь часто, что это бросает тень на эти доклады и в целом оказывает плохую услугу делу детей в условиях военных конфликтов. The practice is so extensive as to cast a shadow over these reports, and it does a general disservice to the cause of children and armed conflict.
– Когда мы их наказываем так, что они выходят из тюрем с дополнительными травмами и становятся неспособными вновь найти себе место в мире и быть хорошими гражданами, мы оказываем обществу в целом плохую услугу». “When we punish them in such a manner that they’re coming out more damaged than they went in, and are ill-equipped to re-enter communities and be productive citizens, we’re doing a disservice to society as a whole.”
Если кто-либо поддержал его в надежде на то, что он тем или иным образом будет способствовать удовлетворению насущных потребностей региона в области безопасности, то они оказывают плохую услугу и себе, и народам этого региона. If anyone supported this draft resolution believing that it in any way alleviates the acute and pressing security demands of the region, they are doing themselves, and the people of the region, a grave disservice.
В этом же письме я также отмечал, что, несмотря на лежащие в его основе понятные соображения, это решение оказывает плохую услугу шести уже избранным судьям, включая кандидата из Сенегала, и может быть расценено как ущемление суверенитета самой Генеральной Ассамблеи. In the same letter, I also noted that, although the intention that underpins it is understandable, that decision does a great disservice to the six judges already elected, including the candidate from Senegal, and could amount to an attack on the sovereignty of the General Assembly itself.
Я оказал услугу своему другу. I did a favour for a friend.
Вы оказали нам огромную услугу. You've done us a great favour.
Я сделала вам огромную услугу. I did you a huge favour.
И ты должна мне услугу. And you owe me a favor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!