Примеры употребления "усложнило" в русском

<>
Переводы: все53 complicate46 другие переводы7
Кроме того, отсутствие роста экспорта значительно усложнило бюджетную корректировку. Moreover, the lack of export growth made the fiscal adjustment much more difficult.
Но чтобы Европа не сделала сейчас, это только бы усложнило ситуацию. But anything Europe could do at this stage would make matters worse.
Отсутствие в стратегических рамках контрольных показателей, которые КПК мог бы использовать в качестве ориентиров, затруднило и усложнило его работу. The fact that the strategic frameworks had been submitted with no benchmarks that CPC could use as guidelines had made its work more difficult and cumbersome.
В 1989 году КМГС отметила, что использование коэффициента корректировки вознаграждения еще больше усложнило применение системы коррективов по месту службы. In 1989, ICSC noted that the remuneration correction factor added to the complexity of administering the post adjustment system.
Давление со стороны США и Израиля сильно усложнило доступ палестинцев к воде, продуктам питания, медикаментам и физической безопасности, особенно в перенаселенном секторе Газы. US and Israeli pressure deeply compromised Palestinians’ access to water, food, medicines, and physical safety, especially in overcrowded Gaza.
Г-жа Аль Хаджаджи (Ливийская Арабская Джамахирия) говорит, что 10 лет, в течение которых г-жа Огата выполняла возложенные на нее функции, характеризовались гуманитарными войнами и этническими конфликтами, повлекшими за собой массовые потоки беженцев во всем мире, что значительно усложнило задачу Управления Верховного комиссара. Ms. Hajjaji (Libyan Arab Jamahiriya) said that the 10 years during which the High Commissioner had carried out her functions had been characterized by so-called “humanitarian wars” and ethnic conflicts leading to massive refugee flows in various parts of the world, which had made the Office's task considerably more difficult.
При этом значительно увеличилось также число производимых выплат, сделок с иностранной валютой, платежей поставщикам и операций, связанных с принадлежащим контингентам имуществом, подготовкой и направлением писем-заказов и с начислением заработной платы, что еще более усложнило работу по управлению денежной наличностью, что является одним из основных элементов инвестиционной политики Организации Объединенных Наций. At the same time, the number of disbursements, foreign exchange transactions, vendor payments and transactions related to contingent-owned equipment, letters of assist and payroll has also increased significantly, which further magnifies the complexity of liquidity management, which is one of the primary goals of the investment policy of the United Nations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!