Примеры употребления "условиях эксплуатации" в русском

<>
Приложение 4- Испытания фар на стабильность фотометрических характеристик в условиях эксплуатации Annex 4: Tests for stability of photometric performance of headlamps in operation
Приложение 5: Испытания передних противотуманных фар на стабильность фотометрических характеристик в условиях эксплуатации Annex 5: Tests for stability of photometric performance of front fog lamps in operation
164 В обычных условиях эксплуатации все внутренние компоненты оборудования должны быть защищены от действия влаги и пыли. 164 For normal conditions of use, all the internal parts of the equipment shall be protected against damp and dust.
Однако гтп по ВВЦ были разработаны с конкретной целью обеспечить проверку на соответствие ВМНП именно в условиях эксплуатации на дорогах. However, the OCE gtr was developed with the specific intent of enabling the testing of compliance with the WNTE during in-use on-road operation.
11 бис-3.1 Устройство для подъема и опускания рулевой рубки должно иметь механический привод, способный работать во всех условиях эксплуатации судна. 11 bis-3.1 The gear for hoisting and lowering the wheelhouse shall have a power drive capable of functioning under all conditions of the ship's operation.
7-7.3.1 Устройство для подъема и опускания рулевой рубки должно иметь механический привод, способный работать во всех условиях эксплуатации судна. 7-7-3.1 The gear for hoisting and lowering the wheelhouse shall have a power drive capable of functioning under all conditions of the ship's operation.
Во многих странах институциональная и социальная дискриминация ограничивает имеющийся у них круг возможностей для подыскания справедливо вознаграждаемой работы, что вынуждает целые семьи работать на условиях эксплуатации. In many countries, institutional and social discrimination limits their opportunities to find fairly remunerated jobs, pushing the entire family to work in exploitative conditions.
По результатам обстоятельного обсуждения, проведенного рабочей группой по ВВЦ, было решено не включать в гтп по ВВЦ предписания по измерению выбросов на транспортном средстве в условиях эксплуатации. After considerable debate by the OCE working group, it was decided the OCE gtr would not include specifications for in-use, on-vehicle emission measurement.
6-2.15.3 Кожухи электрических потребителей подвижного и переносного типа должны заземляться с помощью дополнительного провода, не находящегося под напряжением в обычных условиях эксплуатации, и включенного в силовой кабель. 6-2.15.3 The housings of electrical receivers of the mobile and portable type shall be earthed by means of an additional conductor which is out of tension during normal use and is incorporated into the power cable.
По результатам обстоятельного обсуждения, проведенного рабочей группой по ВВЦ и с согласия GRPE, было решено не включать в гтп по ВВЦ предписания по измерению выбросов на транспортном средстве в условиях эксплуатации. After considerable debate by the OCE working group and concurrence from GRPE, it was decided that the OCE gtr would not include specifications for in-use, on-vehicle emission measurement.
" 6-2.15.3 Кожухи подвижных электрических потребителей подвижного и переносного типа и переносных устройств должны заземляться с помощью дополнительного провода, и находящегося под напряжением в обычных условиях эксплуатации, и включенного в силовой кабель ". “6-2.15.3 The housings of mobile electrical consumers receivers and portable appliances of the mobile and portable type shall, during normal use, be earthed by means of an additional neutral conductor that is incorporated into the power cable.”
Иными словами, можно рассчитывать на то, что применение настоящих гтп для целей ограничения выбросов в контексте процедуры сертификации повысит жесткость требований и обеспечит более полный учет уровней выбросов отработавших газов в реальных условиях эксплуатации. As a consequence, it can be expected that the application of this gtr for emissions limitation within the certification procedure will result in a higher severity and higher correlation with in-use emissions.
В нескольких странах используется только вытяжная полупоперечная система, в которой воздух отводится из галереи через отдельный воздуховод, а свежий воздух поступает в галерею через порталы как в обычных условиях эксплуатации, так и в случае пожара. A few countries use an exhaust-only semi-transverse system, with extraction of the air from the tube via a separate duct, while fresh air flows into the tube through the portals, both in normal operation and in case of fire.
" Крепления ISOFIX " и индикаторы фиксации должны выдерживать повторяющиеся эксплуатационные процедуры и до проведения динамического испытания, предписанного в пункте 8.1.3, должны пройти испытание, предусматривающее выполнение 2000 ± 5 циклов открытия и закрытия при нормальных условиях эксплуатации. " ISOFIX attachments " and latching indicators shall be capable of withstanding repeated operations and shall, before the dynamic test prescribed in paragraph 8.1.3., undergo a test comprising 2000 ± 5 opening and closing cycles under normal conditions of use.
2-1.2 Корпус, надстройки, рубки, машинные шахты, тамбуры сходных трапов, люки и их закрытия и т.д., а также оборудование должны иметь такую конструкцию, чтобы удовлетворять требованиям Администрации в отношении прочности при обычных условиях эксплуатации. 2-1.2 The structure of the hull, superstructures, deckhouses, machinery casings, companionways, hatchways and their closures, etc., and the equipment shall be designed to withstand the normal conditions of operation to the satisfaction of the Administration.
Бойкоты футболок для колледжей в Соединенных Штатах, произведенных в условиях эксплуатации, привели к более справедливой практике организации производства, а бойкоты кофе и продуктов, в которых участвовали в основном потребители-женщины, привели к справедливой торговле в крупных супермаркетах. Boycotts of sweated college t-shirts in the United States led to fairer manufacturing practices, and boycotts of coffee and produce, led mostly by women consumers, resulted in fair-trade purchases by major supermarkets.
Движение в двух направлениях в туннелях с габаритом от 2,70 м до 3,50 м в нормальных условиях эксплуатации может допускаться лишь в исключительных случаях и при условии подтверждения того, что приняты все необходимые меры безопасности. Two-way traffic may only be accepted under normal operation in tunnels of a gauge greater than 2.70 m and up to 3.50 m in exceptional circumstances and subject to analysis of all safety measures.
Элементы, способные влиять на выбросы CO2 и расход топлива или на расход электроэнергии, должны быть сконструированы, изготовлены и установлены таким образом, чтобы транспортное средств в нормальных условиях эксплуатации, несмотря на вибрацию, которой оно может подвергаться, отвечало предписаниям настоящих Правил. The components liable to affect the emissions of CO2 and fuel consumption or the electric energy consumption shall be so designed, constructed and assembled as to enable the vehicle, in normal use, despite the vibrations to which it may be subjected, to comply with the provisions of this Regulation.
После изменения фотометрических значений в соответствии с предписаниями настоящих Правил в точке с максимальной силой света в зоне D (Еmах) и в точке НV производится проверка образца передней противотуманной фары в сборе на стабильность фотометрических характеристик в условиях эксплуатации. Once the photometric values have been measured according to the prescriptions of this Regulation, in the point of maximum illumination in zone D (Emax) and in the point HV, a complete front fog lamp sample shall be tested for stability of photometric performance in operation.
Весь этот блок должен быть сконструирован, изготовлен и защищен таким образом, чтобы при нормальных условиях эксплуатации транспортных средств в нем не возникало ни воспламенения, ни короткого замыкания и чтобы в случае удара или деформации эта опасность сводилась к минимуму. The whole installation shall be so designed, constructed and protected such that it cannot provoke any ignition or short-circuit under normal conditions of use of vehicles and that these risks can be minimized in the event of an impact or deformation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!