Примеры употребления "условия договора" в русском

<>
Переводы: все45 term of the contract12 другие переводы33
Содержание и условия договора, включая изъятия Contract contents and terms, including exclusion clauses
Необходимо установить общие стандарты и запрещать проведение операций, нарушающих условия договора. Common standards should be established and transactions that violate the treaty should not be permitted.
После этого условия договора покупки можно применить к заголовку заказа на покупку. You can then apply the terms of a purchase agreement to the header of the purchase order.
Что, если Кейси понял, что убил не того и хотел выполнить условия договора? What if Kasey realized that he killed the wrong man and wanted to make good on the contract?
Можно применить положения и условия договора покупки, такие как цены и скидки, при создании. You can apply the terms and conditions of a purchase agreement, such as the prices and discounts, when you create an.
Можно также создать заказы с помощью формы Заказ на продажу и применить условия договора продажи. You can also create orders by using the Sales order form and applying the terms of a sales agreement.
Нет, они не могут этого сделать пока соблюдаются условия договора, а вы решили их нарушить. No, they can't do that until the contract is concluded, and you've decided the contract is concluded.
История подтверждения договора покупки содержит сведения о поставщике, данные строк из договора покупки и условия договора. The confirmation history of a purchase agreement contains information about the vendor, line details from the purchase agreement, and the terms of the purchase agreement.
Транспортеры вправе установить по взаимному соглашению условия договора, отступающие от положений, содержащихся в статьях 37 и 38. Carriers shall be free to agree among themselves on provisions other than those laid down in articles 37 and 38.
Кроме того, речь идет не только о развивающихся странах, таких как Боливия и Венесуэла, которые пересматривают условия договора; Moreover, it is not only developing countries, such as Bolivia and Venezuela, that renegotiate;
Но условия договора не дают оснований для оправдания надежд региона, все еще оправляющегося от экономического краха, вызванного этими войнами. But the details of the treaty offer little comfort to a region that is still recovering from the economic devastation wrought by those wars.
Можно применить положения и условия договора продажи, такие как цены и скидки, при создании заказа с помощью формы Заказ на продажу. You can apply the terms and conditions of a sales agreement, such as the prices and discounts, when you create an order by using the Sales order form.
На заключительных переговорах не могут рассматриваться те условия договора, которые были определены в окончательном запросе предложений в качестве не подлежащих обсуждению, если таковые имеются. Final negotiations shall not concern those contractual terms, if any, that were stated as non-negotiable in the final request for proposals.
условия договора о закупках, в той степени, в которой они уже известны закупающей организации, и форма договора, если таковая имеется, который должен быть заключен сторонами; The terms and conditions of the procurement contract, to the extent they are already known to the procuring entity, and the contract form, if any, to be signed by the parties;
Кроме того, речь идет не только о развивающихся странах, таких как Боливия и Венесуэла, которые пересматривают условия договора; развитые страны, такие как Израиль и Австралия, сделали то же самое. Moreover, it is not only developing countries, such as Bolivia and Venezuela, that renegotiate; developed countries like Israel and Australia have done so as well.
согласно документам по ПИФЧИ заключительные переговоры могут затрагивать любые условия договора, за исключением тех из них- если таковые имеются,- которые были определены в окончательном запросе предложений в качестве не подлежащих обсуждению. Under the PFIPs instruments, final negotiations may concern any contractual terms, except those, if any, that were stated as non-negotiable in the final request for proposals.
В одном решении суд пришел к заключению, что, если потерпевшая сторона требует обеспечения исполнения условия договора о штрафных санкциях, статья 77 не требует от потерпевшей стороны сокращения штрафной санкции с целью уменьшения ущерба. One decision concluded that if an aggrieved party seeks to enforce a penalty clause in the contract article 77 does not require the aggrieved party to reduce the penalty in order to mitigate the loss.
Дело касается толкования торгового договора, а именно вопроса о том, следует ли толковать определенные положения договора, исходя из их прямого значения или из контекста, и следует ли учитывать при толковании другие условия договора. This case involved the interpretation of a commercial contract, i.e. whether a particular clause of a contract should be interpreted according to its plain meaning or the context, and other circumstances of the contract, should also be considered in the interpretation.
Правительство также отказалось сообщить, нарушили или нет Соединенные Штаты условия своего сертификата конечного пользователя и, соответственно, выполняют ли они условия договора ООН о торговле оружием, который они подписали наряду со 130 другими странами. The government also declined to comment on whether the US violated the terms of its end-user certificate and, by extension, failed to comply with the United Nations Arms Trade Treaty, of which it is one of 130 signatories.
В Руководстве по принятию также указано, что в Типовом законе не рассматриваются условия договора закупок, вопросы исполнения или осуществления договора, включая урегулирование споров в связи с исполнением договора, и, как следствие, этап планирования закупок. The Guide to Enactment also states that the Model Law does not address the terms of contract for a procurement, the contract performance or implementation phase, including resolution of contract disputes, and by implication, the procurement planning phase.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!