Примеры употребления "условий кредитования" в русском

<>
Переводы: все22 credit condition13 другие переводы9
Но валютный совет также поможет заложить основу института финансового посредничества на благо малых и средних фирм, испытывавших "кредитный голод" из-за повторяющихся кризисов и плохих условий кредитования. But a currency board will also help to start financial intermediation for the benefit of small and medium sized firms who have been starved of capital by the experience of recurrent crisis and bad credit.
Как и другие кредиторы, ФЖК пострадал от отсутствия мер обеспечения при работе по юридическим претензиям, но использование им строгих условий кредитования и транспарентные методы возврата кредитов помогли уменьшить убытки. In common with other lenders, CHF has suffered from the lack of enforcement of legal claims but its use of strict lending conditions and transparent loan recovery methods has moderated losses.
Как представляется, свобода действия правительств развивающихся стран в осуществлении программ стабилизации и структурной корректировки серьезно ограничивается теми условиями, с которыми связываются международные меры по улучшению условий кредитования и сокращению размеров долга. The freedom of action of developing country Governments in stabilization and structural adjustment programmes seemed to be severely constrained by conditionalities attached to multilateral lending and debt relief.
Создание конструктивных и эффективных инструкций поможет предотвратить конфликты и запутанность в вопросе условий кредитования во время кризисов, что мы наблюдали в еврозоне в отношениях между МВФ, ЕС и Европейским центральным банком. Establishing constructive and effective guidelines could help to prevent the sort of conflicts and confusion over lending conditions during crises that we have seen among the IMF, EU, and the European Central Bank in the eurozone.
В этой связи мы расцениваем в качестве обнадеживающего шага проведенную недавно Международным валютным фондом (МВФ) оптимизацию его системы кредитования, в том числе за счет модернизации условий кредитования, и создание более гибких инструментов, таких как гибкие кредитные линии. In this context we note the recent improvement of the lending framework of the International Monetary Fund (IMF), through inter alia, modernizing conditionality, and the creation of more flexible instruments, such as a flexible credit line, as a welcome step.
Разрушение такой цепочки, в связи с паникой или массовым изъятием средств из финансовых институтов, распродажей активов по сниженным ценам, ужесточением условий кредитования и т.д., станут ужасом, как для органов, осуществляющих финансовый надзор, так и для органов денежно-кредитного регулирования. The unraveling of such a network – through panic and runs against financial institutions, asset fire sales, credit crunches, and the like – then becomes a nightmare for financial supervisors and monetary authorities alike.
Эти крупные финансовые дефициты были частично пущены в обращение центральными банками, которые во многих странах сократили свои процентные ставки до 0% (в случае со Швецией даже ниже нуля) и резко увеличили денежную основу с помощью нетрадиционного валютного стимулирования и смягчения условий кредитования. These large fiscal deficits have been partly monetized by central banks, which in many countries have pushed their interest rates down to 0% (in the case of Sweden to even below zero), and sharply increased the monetary base through unconventional quantitative and credit easing.
В обоснование своей претензии " Кэлтекс " предоставила агентское соглашение между КТТК и ЯАК, некоторые материалы переписки, касающиеся условий кредитования ЯАК, счета-фактуры на поставленные ЯАК нефтепродукты, а также датированное 28 апреля 1991 года письмо КТТК в адрес ЯАК по поводу ее задолженности перед КТТК. In support of its claim, Caltex has provided the agency agreement between CTTC and JAC, certain correspondence concerning the credit terms granted to JAC, invoices with respect to petroleum products delivered to JAC, and a letter dated 28 April 1991 from CTTC to JAC concerning JAC's debt to CTTC.
Один из них- вывод ЮНКТАД о том, что для дальнейшего осуществления своих текущих программ в области развития Мальдивские Острова " крайне нуждаются в максимально льготном финансировании ", особенно ввиду неспособности выдержать то долговое бремя, которое ляжет на страну в связи с ужесточением условий кредитования после ее исключения из списка. These include the finding by UNCTAD that, for Maldives “there is a paramount need for maximum concessionary financing” to sustain its current development programmes, especially in view of the inability to sustain the debt burden that would entail from less concessionary borrowing terms that would apply upon graduation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!