Примеры употребления "условие труда" в русском с переводом "working condition"

<>
Я исследую условия труда в компаниях этого района. I'm investigating working conditions at companies in the area.
Третье изменение – повысить выплаты сотрудникам и улучшить условия труда. A third corrective is to improve employees’ pay and working conditions.
Блэквелл получил около 400 штрафов за опасные условия труда. Blackwell has received nearly 400 citations For unsafe working conditions.
благосостояние родителей детей младшего возраста, разделение обязанностей, экономика, условия труда и часы работы; Well-being of parents of small children, division of responsibility, economy, working conditions and working hours;
Он пошёл туда, чтобы помочь мусорщикам мирно бастовать для повышения зарплаты и улучшения условий труда. He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions.
Ухудшение зрения, заболевания дыхательных путей и несчастные случаи были отнесены на счет неудовлетворительных условий труда. Blurred vision, respiratory illnesses and accidents were believed to result from poor working conditions.
В конце концов, бизнес официально признает профсоюзы как право рабочих высказываться о своих условиях труда. Trade union groups are, at last, officially recognized within businesses, as is workers' right to speak out about their working conditions.
В ходе мирной демонстрации они повторили свои требования вернуть прежние условия труда, которые недавно были изменены. In a peaceful demonstration, they have reiterated their calls for the old working conditions, which were recently changed, to be restored.
выявляет случаи дискриминации, препятствующие свободному доступу женщин на рынок труда, а также улучшению условий труда для женщин; to monitor the discrimination on-free access of women to the labour market, as well as the improvement of working conditions for women;
Эта тенденция ведёт к ухудшению условий труда, что приводит к росту чувства беспомощности и уязвимости у трудящихся. This trend is contributing to deteriorating working conditions, making workers feel increasingly helpless and vulnerable.
Что касается условий труда, то в 2003 году в новом Законе о труде был закреплен принцип равноправия. As for working conditions, in 2003, the principle of equal treatment was introduced in new Labour Law.
Что касается производственных процессов, то они хотят знать об условиях, в которых производятся товары (например, условия труда). Regarding the latter, they want information about the circumstances in which products are produced (e.g. working conditions).
Ему поручено осуществлять контроль за условиями труда иностранных рабочих в сотрудничестве с Трудовой инспекцией и иммиграционной службой. The prosecutor is responsible for overseeing the working conditions of foreign workers in collaboration with labour and immigration authorities.
Соблюдение определенных экологических требований означает внедрение чистых производственных процессов, улучшение условий труда и повышение безопасности на рабочем месте. Compliance with certain environmental requirements translates into clean production processes, better working conditions and fewer workplace hazards.
По информации приведенной в СП2, несколько профессиональных союзов добиваются от правительства удовлетворения их требований по улучшению условий труда. JS2 reported several workers'unions to be in dispute with the Government over their demands for better working conditions.
Какие улучшения Вы предложили бы в Вашей работе (например, условия труда, поддержка руководством, руководство со стороны Ваших начальников)? What improvements would you suggest about your job (e.g. working conditions, management support, leadership of your superiors)?
Корбин обещает предпринять действия, которые бы не позволили бы работодателям и дальше снижать зарплаты и ухудшать условия труда. Corbyn promises to take action to stop employers from driving down pay and working conditions.
оказание помощи пожилым людям, уже занятым в неформальном секторе, в плане повышения их доходов, производительности и улучшения условий труда; Assist older persons already engaged in informal sector activities to improve their income, productivity and working conditions;
Улучшение качества занятости и условий труда лиц с инвалидностью, в частности активно бороться с дискриминацией инвалидов на рынке труда. To improve the quality of employment and working conditions of persons with disabilities, in particular through active measures against discrimination in the labour market.
Низкая заработная плата и ужасные условия труда судей, магистратов и мировых судей являются питательной средой для широкого распространения коррупции. Low salaries and deplorable working conditions for judges, magistrates and justices of the peace nurture widespread corruption.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!