Примеры употребления "усилит" в русском

<>
Переводы: все952 strengthen473 enhance225 increase193 другие переводы61
Однако это усилит трагичность ситуации. But this would lead to an even greater tragedy.
Отступление только усилит его агрессию. Backing down will only fuel his aggression.
Ревальвация еще более усилит эту тенденцию. Revaluation would accelerate this trend.
Без приспособлений - да, но дипольная антенна усилит сигнал. Unassisted, yeah, but a dipole antenna array will boost the signal.
Это усилит, а не уменьшит, этническую и религиозную рознь. That would reinforce, rather than reduce, ethnic and religious divides.
Набегающий экономический прилив, усиливающий Индию и Китай, усилит и их. The rising economic tide that is lifting China and India will lift them as well.
Резкий рост потерь среди американских солдат только усилит это давление. A sharp spike in US casualties would compound the pressure to get out.
А это, в свою очередь, ещё больше усилит эффект мер абэномики. That, in turn, would bolster the impact of Abenomics even further.
Почему присоединение такой страны кого-то усилит, для меня полная загадка. Why taking a country like that into the fold would be a boon is a complete mystery to me.
Мы должны стремиться к принятию энергетической политики ЕС, которая усилит нашу безопасность. We should be pressing for an EU energy policy that reinforces our security.
Консерваторы неоднократно утверждали, что поддержка Ахмадинеджада обернётся потерей голосов и усилит экономический кризис. Conservative voices have repeatedly argued that supporting Ahmadinejad will cost them votes and reinforce the economic crisis.
Консерваторы неоднократно утверждали, что поддержка Ахмадинежада обернётся потерей голосов и усилит экономический кризис. Conservative voices have repeatedly argued that supporting Ahmadinejad will cost them votes and reinforce the economic crisis.
Это также усилит нагрузку на американский народ, которую он уже не хочет нести. It would also represent a burden that the American people apparently no longer wish to carry.
Эффективные анализы для ПОП разрабатываются; распространение мобильных телефонов дополнительно усилит возможности этих анализов. Effective POC tests are being developed; the proliferation of mobile phones will further augment the capabilities of these tests.
А мне кажется, что Нив сама найдет себе работу и только усилит младшее звено. My feeling is that Niamh will bring in her own work and give the bottom end a bit of a boost.
Такая позиция обречена на провал, потому что только усилит раскол международного сообщества, вызванный администрацией Буша. Such a posture would be self-defeating, because it would reinforce the division of the international community that the Bush administration has initiated.
США празднуют свой успех в расширении роли МВФ, поскольку считают, что это усилит давление на Китай. The US is jubilant about its success in expanding the IMF's role, because it thought that doing so would ratchet up pressure on China.
И оно позволит им принимать более качественные решения, усилит общество, наконец, поможет людям вести более счастливую жизнь. And that will help societies make better choices, create stronger communities, and enable people to lead more fulfilling lives.
Это усилит нагрузку на постепенно сокращающееся количество людей, которые остаются в составе рабочей силы и продолжают работать. It will accentuate the burden imposed on the gradually declining number of people who remain in the labor force and have jobs.
Существуют опасения, что решение о списании части долга подорвёт доверие к правящим партиям и усилит поддержку экстремистских движений. Offering debt relief, it is feared, could undermine the credibility of governing parties and provide a boost to extremist movements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!