Примеры употребления "усилившихся" в русском

<>
была выражена глубокая обеспокоенность по поводу воздействия усилившихся в течение отчетного периода военных столкновений на детей, и в этой связи была подчеркнута ответственность всех сторон в конфликте за защиту детей и за полное уважение норм международного гуманитарного права, включая положения, касающиеся гуманитарного доступа к детям; Grave concern was expressed about the significant impact on children of the intensified military confrontations over the reporting period and, in this context, the responsibility of all the parties to the conflict to protect children and to fully respect international humanitarian law, including provisions concerning humanitarian access to children, was stressed;
Признавая, что необходимо немедленно принять и продолжать принимать региональные меры в ответ на сложившуюся в регионе обстановку в области безопасности, участники Форума подтвердили важность Хониарской декларации, в частности как источника, обеспечивающего твердую основу для действий по устранению этих новых усилившихся угроз для безопасности в регионе. Recognising the need for immediate and sustained regional action in response to the current regional security environment, Forum Leaders affirmed the importance of the Honiara Declaration, in particular, as providing a firm foundation for action to address these new and heightened threats to security in the region.
Теория темного диска: дебаты усиливаются Debate Intensifies Over Dark Disk Theory
В итоге евро может лишь усилиться. The result can only strengthen the euro.
И это чувство усилилось парой особенных событий. And this is heightened by a couple of particular experiences.
Однако скептицизм все равно усилился. The skepticism, however, amplified.
Несмотря на отсутствие веских фактов для поддержания многих интуитивных критических замечаний относительно HFT, в Европе усиливается общее мнение, что HFT приносит больше вреда, чем пользы. Despite the relative paucity of hard evidence to support many of the gut-felt criticisms of HFT, the overall view that HFT does more harm than good is gathering momentum in Europe.
А фрагментация эта, вероятно, будет усиливаться. Such fragmentation is likely to intensify.
Будут ли и дальше усиливаться эти позитивные настроения? Will this relatively positive sentiment continue to strengthen?
Подозрения могут усилиться и из соображений безопасности. Suspicions can also be heightened by security concerns.
Это новая форма инфекции, которая выходит за пределы национальных границ и усиливается международным кризисом доверия. This is a new form of contagion, which transcends national boundaries and is amplified by an international crisis of confidence.
Они усилились после целого лета трудовых забастовок, когда коммунистический руководитель Польши, генерал Войцех Ярузельский, пришел к заключению, что экономические проблемы страны были слишком мрачными, чтобы противостоять им самостоятельно. They gathered momentum after a summer of labor strikes, when Poland's communist chief, General Wojciech Jaruzelski, concluded that the country's economic troubles were too grim to face alone.
В январе столкновения между сторонами усилились. Fighting intensified this past January.
Валюты, которые упали в 1997/98 году значительно усилились; Currencies that nose-dived in 1997/98 have strengthened substantially;
В этой картине усиливающегося влияния США есть только одно исключение – Китай. There is only one exception to this pattern of heightened US influence: China.
Звук проходит через часть дерева, которая называется "порожек", идет вниз до деревянной коробки и усиливается, но, позвольте мне подумать. Sound passes through a piece of wood called a bridge and goes down to the wood box and gets amplified but . let me think.
Усилились призывы к более разнообразной инвестиционной стратегии. Calls for a more diversified investment strategy intensified.
Наоборот, некоторые из них будут, по всей видимости, лишь усиливаться. On the contrary, some are likely to strengthen.
Еще хуже то, что демографическая угроза усиливается тем, как большинство стран финансируют свои государственные пенсионные программы. Worse still, the demographic threat is being heightened by the way most countries finance their public pension schemes.
Зловещие признаки и сильные выражения, которые использовали разные политические деятели, возможно, усиливались в умах инвесторов повышением цен на нефть. Ominous signs and strong language used by various political figures were possibly amplified in investors’ minds by the oil price increases.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!