Примеры употребления "усиливающий поршень" в русском

<>
А как насчёт классики, погонять поршень, сделать мохнатый сэндвич? How much for your straight ahead, run of the mill, bread and butter shag?
Набегающий экономический прилив, усиливающий Индию и Китай, усилит и их. The rising economic tide that is lifting China and India will lift them as well.
Ты знаешь, сколько дюймов в длину поршень карбюратора? Like, did you know how many inches the pistons are?
В сфере регулирования, объединение различных регулятивных органов создает новый интегрированный подход, усиливающий инновационную деятельность, поскольку вместо того, чтобы следовать старым практикам какого-либо предшествующего регулятивного органа, выбираются наилучшие идеи. Internally, bringing together different regulatory agencies to create a new integrated approach enhances innovation, because rather than simply follow the old practices of any predecessor agency, the best ideas are chosen.
Наипростейший тепловой двигатель, или двигатель горячего воздуха, во все времена был таким: возьмите коробку, стальную канистру и поршень. The simplest heat engine, or hot air engine, of all time would be this - take a box, a steel canister, with a piston.
Какой бы ни была проблема Европы, ответ, усиливающий данный фактор, не может являться решением проблемы. Whatever Europe’s problem, a response that entails waste on this scale cannot be the solution.
Разведите огонь под ним, поршень поднимется. Put a flame under it, the piston moves up.
Накопление этих загрязнителей ускоряет процесс таяния льдов, что ведёт к повышению температуры воды в океане. Тем самым, создаётся замкнутый порочный круг, усиливающий процессы таяния. The pollutant accumulation accelerates snowmelt, which warms ocean waters and, in turn, creates a self-reinforcing cycle of more melting.
Уберите огонь и налейте сверху воду, или остудите его, поршень опустится. Take it off the flame and pour water on it, or let it cool down, the piston moves down.
Еще большую тревогу вызывает закон, усиливающий олигополистическую мощь телевизионной и рекламной корпораций Берлускони и, таким образом, ослабляющий некоммерческое телевидение. More worrying is a proposed law that strengthens the oligopolistic power of Berlusconi's television and advertising corporations while weakening the public television service.
В-третьих, такие страны, как Таиланд, которые имели значительный внешний дефицит, усиливающий их зависимость от иностранного финансирования, в настоящее время испытывают профицит. Third, countries like Thailand that were running large external deficits, heightening their dependence on foreign finance, are now running surpluses.
Если Китай, усиливающий военное давление на Индию вдоль гималайской границы, превратит один из Мальдивских островов в свою военно-морскую базу, он фактически откроет морской фронт в борьбе против Индии. Это будет важная веха в китайской политике стратегического окружения соседнего государства. If China, which has stepped up military pressure on India along their Himalayan frontier, turned one of the Maldivian islands into a naval base, it would effectively open a maritime front against India – a milestone in China’s strategic encirclement of its neighbor.
Репрезентативная группа аккредитованных организаций должна приглашаться для участия в одной из сессий КС и последующих межсессионных совещаниях вспомогательных органов, с тем чтобы обеспечить последовательность вклада, эффективность последующих мер, регулярную передачу информации и обмен ею, что имело бы усиливающий эффект для других связанных с ними организаций, а также преемственность коллективной работы между двумя сессиями КС. A representative group of accredited organizations should be invited to attend one COP and the following intersessional meetings of its subsidiary bodies, in order to ensure consistency of inputs, follow-up, regular communication and sharing, with a multiplier effect to other connected organizations, as well as carry-over of the collective work between the two sessions of the COP.
Предоставление женщинам кредитов и защита их прав собственности имели бы значительный усиливающий эффект в миростроительстве. Providing women with credit and protecting their property rights would have a significant multiplier effect on peacebuilding.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!