Примеры употребления "усиливали" в русском

<>
В связи с этим, на протяжении последних пяти лет китайские власти усиливали регулирование и контроль за его соблюдением практически во всех секторах. Given this, China’s government has, in recent years, strengthened regulation and enforcement in virtually all sectors.
В то же время, страны усиливали рост друг друга за счет торговли. At the same time, countries were amplifying one another’s growth through trade.
В настоящее время образовательные ресурсы, особенно третичные образовательные ресурсы (университеты) во многих беднейших странах имеют значительное ограничение по доступности, если сравнивать эти показатели с богатыми странами, и до настоящего времени Интернет и компьютеры еще больше усиливали эти различия. Currently, educational resources - particularly tertiary educational resources (university) - in many poorer countries are severely limited relative to wealthy countries, and, so far, the Internet and computers have exacerbated the differences.
Миссия по технической оценке полностью одобрила этот новаторский подход и высказалась в поддержку дальнейшего функционирования и расширения совместных групп по защите, с тем чтобы они дополняли и усиливали военную деятельность по защите гражданских лиц. The technical assessment mission fully endorsed that innovative approach and supported the continuation and expansion of the joint protection teams to complement and enhance the military effort with respect to the protection of civilians.
Более того, глубокие финансовые связи между отраслями усиливали потенциальные последствия финансового риска. Moreover, deep financial linkages among sectors amplified the potential fallout of financial risk.
Акцент на чистом своекорыстии усиливает эту опасность. The emphasis on pure self-interest increases this threat.
Рост глобальных трудностей усиливает проблему. Growing global complexity intensifies the problem.
Трамп усиливает радикалов в Иране Trump Is Strengthening Iran’s Radicals
Конденсатор усиливал гармонические колебания в геометрической прогрессии. The capacitor was amplifying the harmonics exponentially.
Политика сокращений только усиливает спад. Contractionary policies only exacerbate recession.
Это еще более усиливает искомый глобальный аспект его работы. This further enhances the required global dimension of its work.
Бедность, непотизм и коррупция усиливают разочарование в обществе. Poverty, cronyism, and official corruption heighten this popular frustration.
Вместо этого США занялись активным закручиванием гаек для Пхеньяна, усиливая его международную изоляцию. Instead, the US has been working hard to tighten the screws on Pyongyang, by reinforcing its international isolation.
Подход P-4 отражает новую глобальную реальность и стремится усилить лучшие качества частных, благотворительных и государственных секторов. The P-4 approach reflects the new global realities and seeks to leverage the best qualities of the private, philanthropic, and public sectors.
В целом, ситуация усиливает нежелание господ предпринимателей платить налоги и тем самым компенсировать общественный экономический и социальный ущерб, наносимый ими в погоне за прибылью. The whole situation is bolstered by the businessman's complete unwillingness to pay taxes, which would alleviate the economical and social harm caused in the pursuit of profit.
Да, и как мне их усилить? Yeah, so how do I tone up?
Усиливаю мощность варп поля и тягового луча. Increasing power to warp field and tractor beam.
Также кризис усилил политические проблемы. The crisis has also intensified political problems.
Сдерживание присутствует в нашей политике, и его следует усиливать. Containment is in place and should be strengthened.
Наши краткосрочные осцилляторы усиливают аргументы в эту пользу. Our short-term oscillators amplify the case for something like that.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!