Примеры употребления "усиливает" в русском с переводом "strengthen"

<>
Трамп усиливает радикалов в Иране Trump Is Strengthening Iran’s Radicals
Реальная обстановка фундаментально угрожает собственной безопасности Израиля и резко усиливает его противника – Иран. The facts on the ground are fundamentally threatening Israel’s own security, and dramatically strengthening its enemy, Iran.
Джуканович предпочитает незаконное федеральное правительство потому, что оно усиливает аргументы Джукановича в пользу раскола. Djukanovic prefers an illegitimate federal government because it strengthens his argument for secession.
Владея важным портфелем, младший партнер способен избежать маргинализации, он усиливает свои позиции перед следующими выборами. And, by holding a major portfolio, a junior partner can avoid marginalization and strengthen its position for the next election.
Она снижает барьеры для доступа на рынок, усиливает конкуренцию, а также меняет правила, регулирующие ведение бизнеса. It reduces barriers to entry, strengthens competition, and changes the rules governing how business is done.
Это подтверждает негативный прогноз и еще более усиливает вероятность для дальнейшего снижения не слишком отдаленном будущем. This supports the negative outlook and strengthens the likelihood for further declines in the not-too-distant future.
Опасность такого развития событий заключается в том, что это усиливает итак сильную тенденцию к новой форме авторитаризма. The danger of such developments is that they strengthen an already strong trend towards a new authoritarianism.
Это подтверждает негативный прогноз и еще более усиливает вероятность для дальнейшего снижения в не столь отдаленном будущем. This supports the negative outlook and strengthens the likelihood for further declines in the not-too-distant future.
В настоящее время группа стран АСЕАН+3 усиливает фонд ИЧМ путем удвоения его общего размера до 240 миллиардов долларов. The ASEAN+3 is now strengthening the CMIM by doubling the total fund size to $240 billion.
Мы склонны думать, что это каким-то образом может навредить диктатуре, но в большинстве случаев, это её только усиливает. We tend to think that somehow this is going to harm these dictatorships, but in many cases it only strengthens them.
В то время как стремительный рост иммиграции может вызвать социальные проблемы, сторонники утверждают, что в долговременной перспективе иммиграция усиливает мощь США. While too rapid a rate of immigration can cause social problems, proponents argue that, over the long term, immigration strengthens the power of the US.
Но каждый день, пока палестинцы сектора Газа варятся в нездоровой смеси осады, бедности и безработицы, является днем, который усиливает сторонников Хамаса. But every day that Gazans are left to stew in an unhealthy mix of siege, poverty, and unemployment is a day that strengthens the Hamas hardliners.
В этом контексте Секция охраны и безопасности МООНН, совместно с Департаментом по вопросам охраны и безопасности, усиливает меры по обеспечению безопасности персонала. In this context, the UNMIN Safety and Security Section, together with the Department of Safety and Security, is strengthening measures to ensure staff security.
Как долго моральные и политические власти Франции говорили нам, что “стигматизация” Национального фронта не работает, что она усиливает партию, вместо ее ослабления? For how long have France’s moral and political authorities been telling us that “stigmatization” of the National Front doesn’t work, that it strengthens the party instead of weakening it?
Принятое на референдуме решение Великобритании выйти из Евросоюза (так называемый Брексит) лишь усиливает аргументы в пользу дополнительного стимулирования и нетрадиционных монетарных мер в Европе. The United Kingdom’s referendum decision to leave the European Union only strengthens the case for more stimulus and unconventional measures in Europe.
Включение женщин в мирные процессы не только обеспечивает обсуждение их проблем в ходе мирных переговоров, но и усиливает их позиции на последующей постконфликтной стадии. The inclusion of women in peace processes not only ensures that their concerns are addressed in peace negotiations, but also strengthens their position in the subsequent post-conflict phase.
Палестинская администрация по-прежнему усиливает меры по налогово-бюджетному управлению и за отчетный период завершила в полном объеме выплату заработной планы и задолженности частному сектору. The Palestinian Authority continues to strengthen its fiscal management and completed the payment of all its wage and private sector arrears during the reporting period.
В соответствии с указанным положением бремя доказывания перекладывается на сторону, обвиняемую в проявлении дискриминации, что усиливает позиции стороны, выступающей с таким обвинением, в процессе гражданского разбирательства. It shifts the burden of proof to the party accused of discrimination, thus strengthening the position, in civil law proceedings, of the person making the allegation.
Если начать с изменений в некоторых политических областях, это может способствовать созданию условий, позволяющих окрепнуть голосу малоимущих слоев населения, что усиливает их возможности требовать дальнейшей институциональной реформы. Starting with changes in some policy areas first can create the conditions that strengthen the voice of the poor, thereby putting them in a better position to call for additional institutional reform.
Таким образом, Соглашение 1997 года усиливает положение о том, что периодические технические осмотры могут проводиться любым центром технического осмотра, расположенным в любой стране- Договаривающейся стороне Венского соглашения 1997 года. Thus, the 1997 Agreement strengthens the provision that the periodic technical inspection may be done by any technical inspection center located in any country- Contracting Party to the 1997 Vienna Agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!