Примеры употребления "уругвайского раунда переговоров" в русском

<>
Многосторонняя торговая система сталкивалась с трудностями и раньше, например, во время уругвайского раунда переговоров в начале 90-ых годов ХХ века, но они только укрепляли её. The multilateral trading system has faced challenges before, including during the Uruguay Round in the early 1990's, and has emerged with renewed vigor.
Америка является самым горячим сторонником политики открытых секторов, начиная с достигнутых несколько лет назад соглашений по пошлинам «ноль на ноль» во время уругвайского раунда переговоров по всемирной торговле. America is the keenest supporter of open sectoralism, beginning several years ago with the “zero-for-zero” tariff negotiations during the Uruguay Round of world trade talks.
Кроме того, рост мировой экономики получил дальнейшее развитие в 1994 году после завершения Уругвайского раунда переговоров о свободной торговле, а также в целом от либерализации потоков капитала. Moreover, global growth received a further boost from the completion of the Uruguay Round of free-trade negotiations in 1994 and the overall liberalization of capital flows.
По мнению Египта, важно дать развивающимся странам время, предусмотренное договоренностями, достигнутыми в рамках Уругвайского раунда переговоров, поскольку осуществление некоторых положений торговых соглашений сопряжено с весьма большими затратами для развивающихся стран, которые, к тому же, проводят экономические реформы, также весьма дорогостоящие в экономическом и социальном плане. His delegation believed that the developing countries must be allowed to proceed within the time frames stipulated in the Uruguay Round of negotiations, because the implementation of some provisions of the agreements was very costly for the developing countries, which had also undertaken economic reforms that were equally costly, in both economic and social terms.
Это привело к включению вопросов интеллектуальной собственности в повестку дня Уругвайского раунда переговоров в рамках ГАТТ, начавшегося в 1986 году, и заключению Соглашения по ТАПИС в качестве части пакета соглашений, составляющих правовой механизм ВТО. This led to the inclusion of IP matters in the GATT Uruguay Round negotiations, launched in 1986, and the conclusion of the TRIPS Agreement as part of a package of agreements that make up the WTO.
Нынешняя ситуация, когда многосторонние переговоры оказались в тупике, возникла вследствие того, что развитые страны, не выполнившие свои обязательства, взятые в рамках Уругвайского раунда переговоров, пытаются отодвинуть на второй план природоохранные и социальные аспекты и обусловливают выполнение своих обязательств, касающихся сельскохозяйственной продукции и услуг, либерализацией новых секторов экономики в развивающихся странах. The multilateral negotiations were currently at an impasse because the developed countries, which had not respected the commitments made in the Uruguay Round of negotiations, were attempting to obscure the environmental and social dimensions and were making compliance with the undertakings made in respect of agriculture and services conditional upon the liberalization of new economic sectors in the developing countries.
На протяжении всего Уругвайского раунда переговоров предполагалось, что предлагаемые реформы системы сельскохозяйственной торговли (например, сокращение экспортных субсидий и порождающих торговые диспропорции мер внутренней поддержки) приведут к повышению на мировом рынке цен на основные продукты питания, и в первую очередь на те из них, производство и экспорт которых субсидируются в наибольшей степени (зерно, молочные продукты и мясо). Throughout the Uruguay Round negotiations, it was expected that the proposed reforms of the agricultural trading system (i.e. reductions in export subsidies and trade-distorting domestic support measures) would result in higher world market prices for basic foodstuffs, particularly those benefiting from the highest degree of production and export subsidization (wheat, dairy products, and meat).
Было вновь подчеркнуто, что в связи с формированием новой глобальной системы торговли, обусловленным проведением Уругвайского раунда переговоров и созданием ВТО, а также происходящими быстрыми изменениями в характере и структуре международной торговли и других экономических обменов возникла настоятельная необходимость в разработке надлежащих стратегий в интересах НРС. The urgent need to design appropriate policies for the LDCs was re-emphasized against the backdrop of the post-Uruguay Round global trading system and the establishment of WTO and ongoing dynamic changes in the nature and pattern of international trade and other economic exchanges.
Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (TRIPs), постановления по интеллектуальной собственности Уругвайского раунда, были разработаны для того, чтобы уменьшить доступ к непатентованным лекарствам – и им это удалось. TRIPs, the intellectual property provisions of the Uruguay round, were designed to reduce access to generic medicines – and they succeeded.
Палестинцы опасаются очередного спазма насилия в случае недостижения соглашения перед конференцией в Аннаполисе и провала этого раунда переговоров. Fears abound among Palestinians of another spasm of violence if no agreement is reached before Annapolis and this round of talks fails.
Несомненно, величайшим достижением Уругвайского раунда было установление базовых правовых норм международной торговли. To be sure, the great achievement of the Uruguay round was the establishment of a basic rule of law in international trade.
Надпись на этой стене стала ещё яснее после недавнего раунда переговоров по санкциям. The writing on this wall became even clearer after the most recent round of sanctions negotiations.
Возникает действительное ощущение того, что некоторые принципы ВТО противоречат интересам развивающихся стран в области развития и что в соглашения Уругвайского раунда необходимо внести изменения, с тем чтобы они служили этим интересам, а не противоречили им. There is a genuine feeling that some of the WTO disciplines run counter to the development interests of developing countries and that adjustments should be made to the Uruguay Round agreements to ensure that they serve these interests rather than impede them.
Приостановка раунда переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) в Дохе с июля вызывает большое разочарование. The suspension of the Doha Round of World Trade Organization (WTO) talks since July is deeply disappointing.
Переговоры по услугам также проводятся в рамках «традиционной повестки дня», согласованной на завершающем этапе Уругвайского раунда и включенной в Дохинскую программу работы. The negotiations on services are also taking place under the “built-in agenda” agreed at the end of the Uruguay Round, as incorporated in the Doha work programme.
Все страны, но особенно основные игроки, ответственны за выполнение своих обязательств, касающихся проведения раунда переговоров в Дохе. All countries, but especially the major players, have a responsibility to honor their commitment to the Doha Round.
До полностью свободной торговли еще далеко, и высокие тарифные барьеры будут существовать даже после всестороннего осуществления всех обязательств по либерализации тарифов, предусмотренных соглашениями Уругвайского раунда. Totally free global trade is a remote possibility, and high tariff barriers will continue to exist even after the complete implementation of all Uruguay Round tariff liberalization obligations.
Таким образом, успешное проведение раунда переговоров в Дохе и участие МВФ будут способствовать нынешним совместным международным усилиям по исправлению нарушенного внешнего баланса между экономиками наиболее развитых стран. A successful Doha Round would thus complement the international collaborative efforts underway, with IMF involvement, to tackle external imbalances among the major economies.
Следовательно, из примерно 200 региональных торговых механизмов (РТМ), о которых ГАТТ/ВТО были уведомлены за прошедшие 50 лет, почти половина были заключены после 1990 года, в особенности на последующих этапах Уругвайского раунда, после многочисленных задержек с успешным завершением этого Раунда. Consequently, of the 200 or so regional trading arrangements (RTAs) that have been notified to the GATT/WTO over the past 50 years, almost half were concluded after 1990, especially in the latter stages of the Uruguay Round, following recurring delays in bringing the Round to a successful conclusion.
Расширение рамок следующего раунда переговоров для того, чтобы в качестве "козырной карты" использовалось гораздо больше тем, сделает переговоры более трудными. Widening the scope of the next round of negotiations so that much more can be used as bargaining chips would make the job of the negotiators considerably harder.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!