Примеры употребления "уругвайским раундом" в русском

<>
Но новые правила могут возродить неравенства, обусловленные «Уругвайским раундом» торговых переговоров, в результате которых было создано ВТО и были заключены соглашения о свободной торговле Север-Юг. But new rules could also revive the inequities wrought by the “Uruguay Round” of trade negotiations, which created the WTO and drove North-South free trade agreements.
Каждое важное парламентское голосование сопровождается новым раундом закулисных переговоров для определения стимулов, которые необходимы для обеспечения поддержки парламентской фракции, и даже отдельных депутатов. Each important parliamentary ballot is proceeded by a fresh round of behind-closed-doors negotiations to determine the incentives required to secure the support of a parliamentary faction and even individual MPs.
Мы могли бы даже назвать это раундом Обамы. We could even call this the Obama Round.
В период с 10 по 14 сентября министры торговли со всего мира встретятся для проведения следующего этапа мероприятия, которое предположительно должно стать Раундом развития торговых переговоров. From September 10-14, trade ministers from around the world will meet for the next stage of what is supposed to be the Development Round of trade talks.
Помазание Сеголен Рояль социалистами в качестве их кандидата на пост президента - важный шаг на пути к восьмым президентским выборам Пятой Республики, которые назначены на 22 апреля 2007 года со вторым раундом с участием двух кандидатов двумя неделями позже. The Socialists' anointment of Ségolène Royal's as their presidential candidate is an important step on the road to the Fifth Republic's eighth presidential election, which is set for April 22, 2007, with a second-round runoff two weeks later.
Торговые переговоры, которые последовали, отличались - по крайней мере, в принципе они должны были быть раундом развития, чтобы компенсировать некоторые из недостатков, отмеченных протестующими - и МВФ впоследствии провел значительные реформы. The trade negotiations that followed were different - at least in principle, they were supposed to be a development round, to make up for some of the deficiencies highlighted by protesters - and the International Monetary Fund subsequently undertook significant reforms.
Я назвал его раундом на уничтожение. I call this one the elimination round.
С каждым раундом неудачных переговоров раскол только усиливается. The rift has only widened with every round of failed negotiations.
Этот процесс уже начался с очередным раундом экспериментов в трех особых экономических зонах: Хэнцинь, Цяньхай и Наньша, чтобы спроектировать возникновение креативной, основанной на знаниях экономики и сектора услуг. That process has already begun with another round of experimentation through three new Special Economic Zones in Hengqin, Qianhai, and Nansha to pilot the emergence of a creative, knowledge-based services economy.
Помазание Сеголен Руаяль социалистами в качестве их кандидата на пост президента - важный шаг на пути к восьмым президентским выборам Пятой Республики, которые назначены на 22 апреля 2007 года со вторым раундом с участием двух кандидатов двумя неделями позже. The Socialists’ anointment of Ségolène Royal’s as their presidential candidate is an important step on the road to the Fifth Republic’s eighth presidential election, which is set for April 22, 2007, with a second-round runoff two weeks later.
Натиск зарубежных центральных банков – назовём это нулевым раундом количественного смягчения (QE0) – возглавлял Народный банк Китая. The charge of the foreign central banks – let’s call it “QE0” – was led by the People’s Bank of China.
Глобальное партнерство в области образования (GPE), достойная и перспективная инициатива поддержки образования в 65 странах с низким уровнем доходов, находится на этапе, который на жаргоне сферы поддержки развития называется «раундом пополнения», а фактически означает просьбу к правительствам стран-доноров о пополнении своего бюджета. The Global Partnership for Education, a worthy and capable initiative to promote education in 65 low-income countries, is having what the jargon of development assistance calls a “replenishment round,” meaning that it is asking donor governments to refill its coffers.
Со слабым экономическим ростом в большинстве развитых стран оживление на рынке рисковых активов, которое началось во второй половине 2012 года, было спровоцировано не улучшением основных показателей, а, скорее, очередным раундом нетрадиционной кредитно-денежной политики. With growth anemic in most advanced economies, the rally in risky assets that began in the second half of 2012 has not been driven by improved fundamentals, but rather by fresh rounds of unconventional monetary policy.
В-третьих, Израиль, уже разочарованный предыдущим раундом переговоров, становится все более раздражительным. Third, Israel, already unhappy with the outcome of the previous round of negotiations, is becoming increasingly uneasy.
Правда, что низкие процентные ставки наряду со вторым раундом количественного послабления вызывают значительные глобальные перекосы, по мере того как фонды движутся в быстрорастущие развивающиеся рынки, вызывая инфляционное давление и надувание пузырей активов. True, low interest rates, together with a second round of quantitative easing, are causing considerable global distortions, as funds flow into fast-growing emerging markets, fueling inflationary pressure and asset bubbles.
признает важную роль, которую торговля может играть в качестве движущей силы роста и развития и в деле ликвидации нищеты, с удовлетворением отмечает новое рамочное соглашение Всемирной торговой организации от 1 августа 2004 года и подчеркивает, что в ходе возобновленного Дохинского раунда следует провести эффективное и оперативное рассмотрение долгосрочных потребностей и проблем развивающихся стран, с тем чтобы Дохинский раунд переговоров стал в полном смысле слова раундом развития; Recognizes the major role that trade can play as an engine of growth and development and in eradicating poverty, welcomes the new framework agreement of the World Trade Organization of 1 August 2004, and stresses that the resumed Doha process should address the long-standing needs and concerns of the developing countries in an effective and expeditious manner, thus making the Doha negotiations a genuine development round;
Положения данного документа следует учитывать на предстоящих переговорах ВТО, чтобы предусматриваемые Дохинским раундом меры в области развития стали реальностью для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. Its provisions should be taken into account in the forthcoming WTO negotiations to make the development dimension of the Doha Round a reality for the landlocked developing countries.
В последние дни предвыборной кампании в связи с первым раундом президентских выборов и парламентскими выборами были зафиксированы случаи драк и забрасывания камнями в Дили, отчасти потому, что предвыборные мероприятия в ряде случаев проводились одновременно в непосредственной близости друг от друга и нередко сопровождались передвижением автоколонн в места проведения таких мероприятий и из них. During the last days of campaigning for both the first round of the presidential election and the parliamentary election, there were a number of fights and instances of rock throwing in Dili, partly because a number of campaign events were held simultaneously in close proximity, often involving convoys of trucks travelling to and from campaign events.
Комиссия подчеркнула необходимость повышения беспристрастности в деятельности национальных статистических органов для подготовки объективных данных и призвала государства-члены к обмену опытом и информацией о передовой практике; высоко оценила поддержку Оманом Целевой группы по переписи населения и жилого фонда и проведенные им мероприятия в связи с раундом переписи населения и жилого фонда 2010 года; она призвала государства-члены ускорить внедрение системы национальных счетов 1993 года. The Commission stressed the need to strengthen impartiality of national statistical offices in order to produce objective data and urged member countries to exchange experience and information for best practice; commended the support given by Oman to the Task Force on Population and Housing Censuses and the activities that it has undertaken for the 2010 Round of Population and Housing Censuses; and called upon member countries to accelerate implementation of the 1993 System of National Accounts.
В своем докладе Генеральный секретарь информировал Совет Безопасности о том, что его Специальный представитель Уильям Иглтон продолжал проводить консультации со сторонами в целях поиска путей дальнейшего продвижения процесса, особенно в связи с новым раундом рассмотрения апелляций после опубликования 17 января 2000 года второй части предварительного списка имеющих право голоса лиц и проведением работы по подготовке репатриации сахарских беженцев. In his report, the Secretary-General informed the Security Council that his Special Representative, William Eagleton, had pursued consultations with the parties to seek ways of moving the process forward, in particular with respect to the new round of appeals following the issuance of the second part of the provisional voters'list on 17 January 2000 and to the preparatory work for the repatriation of Saharan refugees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!