Примеры употребления "уроженца" в русском

<>
Риверо, должно быть, продолжает наслаждаться строками Нестора Лелиебра Камю, уроженца Сантьяго де Куба. Rivero must still take pleasure in the poem by Nestor Leliebre Camue, a native of Santiago de Cuba.
Например, у уроженца Восточной Африки гамадрила длина пениса в состоянии эрекции 13 сантиметров, то есть, немного короче, чем у среднестатистического мужчины, хотя вес у него в три раза меньше. The Hamadryas baboon, for instance, a native of the Horn of Africa, has an erect penis that is five and half inches long – slightly shorter than an average human male, but they weigh only a third of our weight.
Главарем банды был 27-летниц ранее судимый уроженец Чечни. The head of the gang was a 27-year-old native of Chechnya with a prior record.
Лидер Щ И.Т.а, ужасный тормоз и ваш уроженец. Leading off for S H.I.E.L.D, an ugly piece of work and your native son.
Уроженцы Чечни арестованы французской полицией по подозрению в серийных нападениях на проституток. Natives of Chechnya were arrested by French police on suspicion of serial attacks on prostitutes.
Раздел 3 предусматривает, что " туземные земли должны принадлежать уроженцам Фиджи в соответствии с туземным обычаем, который подтверждается его применением или традицией ". Section 3 provides that “Native lands shall be held by native Fijians according to native custom as evidenced by usage and tradition”.
В девять часов вечера 29 октября на станции Грязи-Воронежские сотрудники транспортной полиции сняли с пассажирского поезда двух футбольных фанатов - уроженцев Московской области. At nine o'clock in the evening on October 29 at the Gryazi-Voronezhskie station, members of the transportation police removed from a passenger train two football fans - natives of the Moscow region.
Всё-таки, в Латинской Америке – регионе, уроженцем которого является Папа Римский Франциск, в настоящее время проживает почти половина (44%) всех католиков в мире. After all, Pope Francis’s native region, Latin America, is currently home to nearly half (44%) of the world’s Catholics.
КОМАНГО упоминала о спорных официальных цифрах, используемых для продолжения расовых стратегий конструктивных действий в интересах " бумипутера " (малайцев и уроженцев Сабаха и Саравака), которые способствуют национальной разобщенности32. COMANGO referred to contested official figures used to continue with race-based affirmative action policies for the bumiputera (Malays and the natives of Sabah and Sarawak) which have fomented national disunity.
"На картах крупных корпораций, когда они обсуждают возможные места для аутсорсинга, Африка вообще отсутствует", - говорит Самбоу Макалоу, уроженец Мали, пытающийся убедить работодателей из США перенести вспомогательные работы в Африку. "Big corporations don't even have Africa on the map when they consider outsourcing locations," says Sambou Makalou, a native of Mali who tries to persuade US employers to shift service jobs to Africa.
Напротив, иммигранты в Западной Европе были приглашены, чтобы выполнять непрестижную работу, создавая этим постоянный стимул для того, чтобы уроженцы этих стран рассматривали их и их детей в качестве прислуги, неспособной влиться в большое общество, не говоря о том, чтобы его возглавить. By contrast, immigrants in Western Europe were invited to fill low-status jobs, creating a built-in incentive for natives to see them and their children as a servant class, incapable of entering, let alone leading, the larger society.
Однако в рамках новой системы иностранцы рассматриваются в качестве рабочих и подпадают под действие всех норм трудового законодательства, включая Закон о трудовых стандартах, Закон о минимальном размере оплаты труда и Закон о технике безопасности и гигиене труда, на равной с уроженцами страны основе. The new system, however, treats foreign workers as labourers and applies all labour-related laws, including the Labour Standard Act, the Minimum Wages Act and the Occupational Safety and Health Act to foreigners and natives equally.
В своей оценке одиннадцатого и двенадцатого периодических докладов Комитет отметил в качестве позитивного тот факт, что принятый 16 августа 2003 года Закон о найме иностранных работников распространил все нормы трудового законодательства, включая Закон о трудовых стандартах, на трудящихся-иностранцев на равной с уроженцами страны основе. As noted positively by the Committee in response to the eleventh and twelfth periodic report, the legislation of the Act on Foreign Workers Employment on 16 August 2003 applied all labour-related laws, including Labour Standard Act, to foreign workers and native workers equally.
Или 32-летний уроженец штата Теннеси Джоель Элсап (Joel Alsup), которому в семь лет из-за онкологического заболевания ампутировали руку, но он не сдался и сегодня играет в гольф одной рукой. Он стал одним из самых высоко оплачиваемых спортсменов и работает в научно-исследовательском онкологическом детском центре имени Св. Иуды Фаддея (St. Jude Children's Research Hospital), в больнице, которая когда-то спасла ему жизнь. Or Tennessee native, Joel Alsup, 32, who lost his arm to cancer at the age of seven, fought back and, today, plays golf one-handed, and has become a fundraising athlete and employee of St. Jude Children’s Research Hospital, the hospital that saved his life.
Сейчас вы слушали трек "Animal" уроженца города Слайдел, Луизиана Juvenile с его нового альбома. That was Slidell, Louisiana's own Juvenile off his new one with Animal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!