Примеры употребления "уроженец" в русском

<>
Переводы: все30 native14 другие переводы16
Пострадал уроженец Нигерии Delmar Adebayo. Nigerian-born entrepreneur Delmar Adebayo was injured.
Уроженец Ансана, из банды Ядовитая зеленая змея. He ran the Deadly Green Snake gang in Ansan city.
Вот Ренукант Субраманиам, он же JiLsi - основатель DarkMarket, уроженец Коломбо, Шри-Ланка. Then we have Renukanth Subramaniam, aka JiLsi - founder of DarkMarket, born in Colombo, Sri Lanka.
Когда мой брат говорил, что вы - необычный странник я решил, что вы уроженец Запада который разделяет наши ценности. When my brother spoke of you as a unique stranger I took it to mean that you were a Westerner who held values consistent with ours.
Двадцатичетырехлетний Башир Осиев, работающий клерком в одном из московских банков, уроженец Ингушетии, подвергается нападению скинхедов вместе со своим другом по дороге домой. Bashir Osiev, 24, an Ingushetian-born clerk in a Moscow bank, is assaulted by a group of skinheads while walking home with a friend.
В ноябре 2006 года еще один уроженец Питкэрна, проживающий в Новой Зеландии, признал себя виновным в Верховном суде Питкэрна в совершении непристойного нападения. A further New Zealand resident Pitcairner pleaded guilty to charges of indecent assault before the Pitcairn Supreme Court in November 2006.
Уроженец Форт-Уэрта, Техас, он был сыном актрисы и певицы Мэри Мартин, которая блистала в таких классических произведениях, как "South Pacific" и "Peter Pan". Hagman, born in Fort Worth, Texas, was the son of actress and singer Mary Martin, who starred in classics such as "South Pacific" and "Peter Pan."
В отношении проекта статьи 2, пункт 1, она не может принять термин «уроженец», который может толковаться очень широко и включать прочих лиц, помимо граждан. With regard to draft article 2, paragraph 1, it could not accept the term “ressortissant”, which could be interpreted very widely and cover persons other than citizens.
В отношении проекта статьи 2, делегация его страны согласна с исключением термина «уроженец» и сомневается в необходимости включения определений «граница» и «территория», твердо установившихся в обычном международном праве. Regarding draft article 2, his delegation agreed with the deletion of the term “ressortissant” and had doubts about the need for including the definitions of “frontier” and “territory”, which were well-established under customary international law.
Учитывая, что отец Обамы – уроженец Кении, и что Обама провёл время в африканских деревнях, где до сих пор живут его родственники, не удивительно, что он осознает необходимость оказания помощи развивающимся странам со стороны богатых государств. Given that Obama has a Kenyan father and has spent time in the African villages where his kin still live, it is no surprise that he understands the need for rich nations to assist developing nations.
Что касается проекта статьи 1, то делегация Польши в целом согласна с предлагаемой сферой применения статей, хотя предпочла бы, чтобы термин " иностранец " определялся не в противоположность широкому и неточному понятию " уроженец ", а скорее в связи с гораздо более известным понятием " гражданин ". Concerning draft article 1, his delegation agreed in general with the proposed scope of the articles, although it would prefer that the term “alien” be defined not in opposition to the wide and imprecise notion of “ressortissant”, but rather in the context of the much better established concept of “national”.
Синонимия между терминами " уроженец " и " лицо, имеющее гражданство " в языке Суда просматривается очень четко, когда Суд " заключает, что пункт 1 статьи 36 создает индивидуальные права, на которые на основании первой статьи факультативного протокола может сослаться перед Судом государство, гражданство которого имеет задержанное лицо ". The Court's use of the term “ressortissant” as synonymous with “person possessing the nationality of” becomes very clear when the Court “concludes that article 36, paragraph 1, creates individual rights, which, by virtue of article 1 of the Optional Protocol, may be invoked in this Court by the national State of the detained person”.
Несмотря на различный смысл термина " уроженец " предусматривалось придать ему более широкое значение, нежели термину " национал ", чтобы также включить лиц, зависящих от власти какого-либо государства в силу особой правовой связи, таких, как беженцы, получатели убежища, апатриды или лица, связанные с территорией, находящейся под мандатом или протекторатом. Despite the variable senses in which the term “ressortissant” was used, it could be assigned a broader meaning than that of “national” in order also to cover persons subject to the authority of a State as the result of a particular legal connection, such as refugees, asylum-seekers, stateless persons or persons affiliated with territories under a mandate or protectorate.
Однако не свидетельствует ли ссылка, сделанная в этом случае Соединенными Штатами Америки в их заключении " на все дела, в которых ответчиком является гражданин Соединенных Штатов или лицо под их покровительством " о том, что понятие " уроженец " имеет в международном праве более широкое содержание, чем понятия " национал " и " гражданин "? However, is it not apparent in the reference made in this case by the United States, in its submission, to “all cases in which an American citizen or protégé was defendant”, that the term “ressortissant” might have a broader meaning in international law than “national” (national) and “citizen” (citoyen)?
Подполковник Бертран Мамур, 1946 года рождения, уроженец города Уаджа, Национальный координатор Технического комитета по разоружению Центральноафриканской Республики, по специальности- инженер по обеспечению средств дальней связи, был арестован 16 мая 2002 года за совершение дисциплинарного проступка, выразившегося в самовольной отлучке из расположения своей войсковой части 11 и 12 мая 2002 года. Lieutenant Colonel Bertrand Mamour, born in 1946 at Ouadja, the National Coordinator of the Central African Republic Technical Disarmament Committee, and a networks and telecommunications engineer, was arrested on 16 May 2002 for having committed a disciplinary offence in that he left military installations on 11 and 12 May 2002 without authorization.
Однако этого критерия недостаточно для определения " от противного " всех лиц, входящих в категорию " иностранец ", как это предусмотрено данной темой; тем более что в языке международного права наряду с термином " национал " используются такие синонимы, как " гражданин ", " подданный " и " уроженец ", которые не обязательно обозначают один и тот же вид правовой связи между индивидуумом и территориальным государством. However, this criterion would not suffice to define a contrario all the persons covered by the category of “alien” as envisaged by this topic, particularly since the language of international law employs, in addition to the term “national”, such synonyms as “citizen”, “subject” and “ressortissant”, which do not necessarily imply the same type of legal link between the individual and the territorial State.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!