Примеры употребления "уровня занятости" в русском

<>
Это верный и проверенный путь к экономическому росту, повышению конкурентоспособности и уровня занятости населения. It is a tried and true path towards growth, competitiveness and employment.
Появление новых массовых рынков создало возможность устойчивого роста среднего уровня доходов и общего уровня занятости. These new mass markets sustained a steady increase in average incomes and total employment.
До увеличения уровня занятости в 1997 году молодёжь кидалась от одного места профессиональной подготовки к другому. Before employment increased in 1997, young people bounced from one training place to another.
устойчивого темпа роста реального ВВП на уровне 3% в год недостаточно для повышения уровня занятости в Америке. real GDP growth at a sustained rate of 3% per year is not enough to increase America's employment level.
Инициатива комиссии Европа-2020 устанавливает специфические цели для повышения уровня образования и уровня занятости для всех граждан ЕС. The Commission's Europe 2020 initiative sets specific targets for raising school completion rates and employment levels for all EU citizens.
Короче говоря, они опасаются, что в итоге результатом будет просто рост бедности – без увеличения объема производства и повышения уровня занятости. In short, they fear that, with no expansion of output or employment, the net effect will simply be an increase in poverty.
В конце концов, рост дефицита не обязательно приводит к уменьшению безработицы, а снижение дефицита может сочетаться с ростом уровня занятости. After all, large deficits have no reliable effect on reducing unemployment, and deficit reduction can be consistent with falling unemployment.
Другие страны, которые зависят от экспорта в Америку, понесут потери от замедления экономического роста и более низкого уровня занятости в США. Other countries that are counting on exporting to America would be affected by slower growth and lower employment in the US.
К настоящему времени циклическое повышение уровня занятости было зарегистрировано лишь в небольшом числе стран Азии и в группе стран с переходной экономикой. So far, only a small number of countries in Asia and in the group of economies in transition have registered a cyclical recovery in unemployment rates.
Однако большое число мелких банков в совокупности также являются системно значимыми, особенно с точки зрения восстановления инвестиций, уровня занятости и экономического роста. But a large number of small banks in the aggregate are systemically significant – especially if one is concerned about restoring investment, employment, and growth.
Это сокращение рабочих мест не компенсируется адекватным увеличением уровня занятости среди женщин в развивающейся сфере рыночных услуг, таких, как банковское дело, страхование и бизнес. This has not been balanced by an adequate increase in women's employment in expanding market-related services, such as banking, insurance and business services.
Страны, принявшие капиталистическую систему, добились непревзойденного уровня процветания, уровня занятости и роста производительности, ставших настоящим чудом для всего мира, что положило конец массовым лишениям. Societies that adopted the capitalist system gained unrivaled prosperity, enjoyed widespread job satisfaction, obtained productivity growth that was the marvel of the world and ended mass privation.
Рост участия женщин на рынке труда, таким образом, принимает, в основном, форму занятости неполный рабочий день для уровня занятости от 50 до 89 процентов. Increased participation by women in the labour market thus mainly takes the form of part-time jobs ranging from 50 % to 89 % of full-time work.
Повышение цен на импорт, то есть чистый убыток для страны, будет компенсировано ростом уровня занятости и зарплат, благодаря улучшению конкурентных позиций экспортных отраслей страны. Higher import prices – a net loss for the country – would be offset by the higher employment and wages generated by the more competitive position of the country’s exports.
Главным приоритетом сегодня должно быть повышение уровня занятости населения, чтобы дать гражданам Аргентины возможность заработать себе на жизнь и восстановить чувство уверенности в завтрашнем дне. The first priority should be boosting employment to enable citizens to put food on the table and recover a basic sense of confidence in the future.
Общая нестабильность социальных отношений - и, самое главное, уровня занятости - становится невыносимой для все большей части населения во многих развитых странах, а не только в Европе. The general instability of social relations - most importantly, but not only, of employment - is slowly becoming intolerable for a growing part of the population in many developed countries, not just in Europe.
Такие решения приводят к возникновению порочного круга: падение спроса вызывает снижение уровня занятости, темпов роста экономики и цен, и в результате, спрос падает ещё сильнее. These decisions can then create a vicious cycle in which falling demand leads to reduced employment, growth, and prices, causing demand to fall further.
И это, без сомнения, серьёзная проблема. Однако любой, кто заявляет, будто обвал уровня занятости в американской промышленности стал следствием «плохих» торговых соглашений, просто валяет дурака. This is undoubtedly a significant problem; but anyone who claims that the collapse of US manufacturing employment resulted from “bad” trade deals is playing the fool.
Резкое сокращение законов и обычаев, способствующих сохранению подчиненного положения женщин, на протяжении последних 40 лет было тесно связано с повышением уровня занятости женщин на оплачиваемой работе. The dramatic decrease in laws and customs perpetuating female subordination over the past 40 years has been closely connected to women's expanded participation in paid employment.
Эти же страны имели и имеют достаточно низкие показатели уровня занятости населения и доли рабочей силы в общей численности трудоспособного населения, как до бума, так и сейчас. These same economies also ranked at or near the bottom in unemployment and labor-force participation, both before the boom and now.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!