Примеры употребления "уровня дохода" в русском с переводом "level of income"

<>
Однако, в то время как Китайское восприятие рынка и открытость внешнему миру позволило ему добиться удивительного экономического прогресса за последние три десятилетия, может быть, что страна теперь достигла такого уровня дохода, при котором проблема уже не в «слишком незначительном присутствии рынка». But, while China’s embrace of the market and opening to the outside world has enabled it to achieve astonishing economic progress over the last three decades, the country might now have reached a level of income at which the problem is no longer “too little market.”
В ходе своих обсуждений Комитет проанализировал последствия принятия различных правил в отношении уровня дохода, развития людских ресурсов и экономической уязвимости, на основе которых принимаются решения о включении в список наименее развитых стран и исключении из него для списка наименее развитых стран и для применения принципа равного отношения к странам, находящимся в аналогичном положении. In its deliberations, the Committee also reflected on the consequences, for the list of least developed countries and for the need to treat alike countries in a similar position, of having adopted different rules on levels of income, human resource development and economic vulnerabilities for decisions on inclusion in and graduation from the list of least developed countries.
Штаты, которые более разнородны в расовом отношении, имеют небольшие перераспределяющие программы, даже принимая во внимание их уровень дохода. States that are more racially heterogeneous have smaller redistributive programs, even controlling for their level of income.
Заявление в соответствии с пунктом 8.1 представляется раз в год, а документы, подтверждающие уровень дохода семьи,- ежеквартально. The application under point 8.1 is submitted once a year, while the documents for proof of level of income of the household are submitted quarterly.
Если предположить, что они будут намного лучше, чем собственное поколение этого индивидуума, то насколько важным является их абсолютный уровень дохода? Assuming that they are significantly better off than one's own generation, how important is their absolute level of income?
Но исследование, проводившееся в течение многих лет, говорит о том, что большее богатство подразумевает больше счастья только при очень низком уровне дохода. But research conducted over many years suggests that greater wealth implies greater happiness only at quite low levels of income.
Методологический подход предусматривал сбор всеобъемлющей обзорной информации о территориально-пространственной (естественная окружающая среда, существующий жилищный фонд), политической (жилищная политика), экономической (национальная экономика, уровень дохода), социальной (демографические данные, структура потребления), а также институциональной ситуации. The methodological approach involved the establishment of a comprehensive overview of the physical (natural environment, existing housing stock), political (housing policies), economic (national economy, levels of income), social (demographics, consumption patterns) as well as institutional contexts.
Во втором пятилетнем плане предусмотрены прямые инвестиции частного сектора в наиболее перспективные отрасли экономики, а именно в промышленное производство и туризм, диверси-фикация промышленной базы страны и возможностей трудоустройства, повышение уровней дохода и расширение экспорта. Its second five-year plan aimed to direct private-sector investment into the most promising areas of the economy, notably manufacturing and tourism, diversify the country's industrial base and employment possibilities, increase levels of income and expand exports.
Эти инвестиции будут стимулировать составление достаточно обширного собственного рассылочного списка клиентуры, охватывающего покупателей и доноров, с тем чтобы к 2003 году национальные комитеты четырех стран Северной Европы могли получать такой уровень дохода, который позволил бы им добиться экономической самостоятельности. The investment will drive the creation of a sufficiently large house list constituency of buyers and donors to achieve a self-sustaining level of income for each of the four Nordic National Committees by 2003.
Оценка относительных показателей цен в пространстве и во времени изначально сопряжена с трудностями, и поэтому даже при более качественных исходных данных полученные результаты все же будут иметь большую погрешность, особенно когда речь идет о сопоставлении стран с далеко не одинаковыми потребительскими привычками и уровнями дохода. It is intrinsically difficult to estimate price relatives over time or over space, so even with better input data, the results would still be subject to wide margins of error, especially when comparing countries with very different buying habits and levels of income.
ПРООН выделяет страны-чистые доноры (СЧД) в особую группу стран, в отношении которых применяются используемые в практике Организации Объединенных Наций принципы универсальности и дифференцированного подхода: все страны имеют право участвовать в программах ПРООН, однако к странам с высоким уровнем дохода применяются особые правила, которые ограничивают объем ресурсов, который ПРООН может предоставлять для осуществления их программ. For UNDP, net contributor countries (NCCs) are a special group that brings together the United Nations principle of universality with that of progressivity: all countries are eligible to participate in UNDP programmes, but those with higher levels of income are affected by special policies that limit the resources that UNDP provides to their programmes.
В настоящем докладе анализируется порядок расходования средств на осуществление программ по линии регулярных ресурсов (РР), прочих ресурсов — регулярных (ПР-Р) и прочих ресурсов — чрезвычайных (ПР-Ч) различными категориями стран (например, с разбивкой по регионам и уровню дохода) и по агрегатным показателям для каждого из пяти приоритетных направлений среднесрочного стратегического плана в 2002 и 2003 годах. The present report analyses the patterns of programme expenditures attributable to regular resources (RR), other resources-regular (OR-R) and other resources-emergency (OR-E) by different categories of countries (e.g., by region and level of income) and in the aggregate for each of the five priority areas of the MTSP during 2002 and 2003.
В целях реализации дополнительных мер социальной защиты населения республики в условиях повышения тарифов на энергоносители, Указом Президента Кыргызской Республики УП № 60 от 15 марта 2002 года «О дополнительных мерах социальной защиты населения в условиях повышения тарифов на энергоносители» повышен пороговый уровень дохода до 350 сомов в месяц на человека для категории граждан, имеющих право на социально защищенные тарифы на энергоносители. To implement additional measures for the social welfare of the populace in the context of rising energy rates, the 15 March 2002 presidential decree UP No. 60 on additional measures for the social welfare of the populace in the context of rising energy rates elevated the threshold level of income to 350 som per month per person for the category of citizens who are entitled to social welfare rates for energy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!