Примеры употребления "уровнем доверия" в русском

<>
Так что бедные страны - это в основном страны с низким уровнем доверия. So poor countries are by and large low trust countries.
Общества с низким уровнем доверия в гораздо меньшей степени участвуют в международной торговле, и привлекают меньше инвестиций. Low-trust societies participate disproportionately less in international commerce, and attract less investment.
Совершаемые линчевателями убийства в Камбодже зачастую объясняются высоким уровнем коррупции и низким уровнем доверия к полиции и судебной системе. Vigilante killings in Cambodia are often attributed to high levels of corruption and low levels of confidence in the police and judiciary.
При выборе одного из этих подходов для проведения мониторинга следует соблюдать баланс между доступностью метода, его надежностью, уровнем доверия, расходами и получаемыми экологическими выгодами. When choosing one of these approaches for monitoring there should be a balance between the availability of the method, its reliability, level of confidence, costs and the environmental benefits.
При выборе одного из этих подходов для проведения мониторинга рекомендуется соблюдать баланс между доступностью метода, его надежностью, уровнем доверия, расходами и получаемыми экологическими выгодами. In choosing one of these monitoring approaches, there should be a balance between the availability of the method, its reliability, its level of confidence, the costs and the environmental benefits.
Хотя Италия хорошо известна низким уровнем доверия к правительству и ее граждане во многом смирились с идеей о том, что практически каждый общественный деятель имеет корыстные интересы, Берлускони удалось еще больше ошеломить общественное сознание. Though Italy is well known for low trust in government, with citizens largely resigned to the idea that virtually every public figure is self-serving, Berlusconi managed to numb the popular consciousness even further.
В сочетании с низким уровнем доверия инвесторов и населения к судебному урегулированию споров и общему принципу верховенства права нападения израильской армии на гражданских полицейских и попытки выставить их в качестве " боевиков " еще более ослабляют правоохранительный аппарат. The Israeli military attacks on and attempts to engage the civil police as if they were “combatants” have weakened law enforcement capacity further coupled with low investor and public confidence in court-based dispute resolution and the general rule of law.
В настоящее время рядовые китайцы по-прежнему верят в то, что экономический рост их страны всё ещё на высоком уровне, а китайские руководители по-прежнему пользуются высоким уровнем доверия со стороны населения вследствие широко распространённой веры в их способности и самоотверженность. Currently, ordinary Chinese still believe that their country’s economic growth remains high, and China’s leaders continue to enjoy high approval ratings because of widespread belief in their abilities and dedication.
Как показывают результаты различных исследований, проведенных международными организациями, существует очевидная связь между наличием систем государственной службы или гражданской службы, которым присущи такие элементы, и уровнем доверия граждан к системе государственного управления, эффективной работой правительства и борьбой с коррупцией, а также потенциалом для устойчивого экономического развития стран. Various studies carried out by international organizations have shown that there is a positive correlation between the existence of public or civil service systems endowed with the aforementioned qualities and the level of citizens'confidence in public administration, government effectiveness and the fight against corruption and countries'capacity for economic growth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!