Примеры употребления "уровне жизни" в русском с переводом "standard of living"

<>
Почему же быстрый рост населения негативно сказывается на уровне жизни страны? Why is rapid population growth bad for a country's standard of living?
И, опять же, даже этот более существенный рост вероятно представляет собой существенные недооценённые повышения в реальном уровне жизни. And, again, even this more substantial rise probably represents a substantial underestimate of the increase in the real standard of living.
Он писал: «Произошли такие большие изменения [в уровне жизни], что многие желания отдельного человека уже даже им не осознаются. He wrote: “So great has been the change [in standards of living] that many of the desires of the individual are no longer even evident to him.
Получается, что глядя лишь на стоимость еды или дня в больнице вызывает завышение индекса цен и недооценку подъема в реальном уровне жизни. So looking only at the cost of a meal or of a day in the hospital causes an overestimate in the price index and an underestimate of the rise in the real standard of living.
Историки экономики, такие как Кен Померанц, справедливо утверждают, что до промышленной революции разница в среднем уровне жизни между развитыми цивилизациями Евразии была относительно небольшой. Economic historians like Ken Pomeranz rightly point out that before the Industrial Revolution, differences in median standards of living across the high civilizations of Eurasia were relatively small.
Просьба представить информацию о нынешнем уровне жизни населения вашей страны как в целом, так и по отдельным социально-экономическим, культурным и другим группам населения. Please supply information on the current standard of living of your population, in respect of both the aggregate and different socio-economic, cultural, and other groups within the society.
Для группы избранных стран, представляющих малую часть от мирового населения, сжигание ископаемого топлива предоставило эру бурного роста, вступление в драматические улучшения в производительности, доходах, богатстве и уровне жизни. For a group of select countries representing a small slice of the global population, burning fossil fuels enabled an era of explosive growth, ushering in dramatic improvements in productivity, income, wealth, and standards of living.
При растущем экономическом влиянии, повышающемся уровне жизни и все более уважаемом положении Китая в мире можно надеяться на то, что китайцы и их руководители найдут способ забыть о прошлом. With China's growing economic clout, rising standard of living, and increasingly respected place in the world, one would hope that the Chinese and their leaders would find a way to let go of the dead.
Статья 28 о надлежащем уровне жизни и социальной [защите]: Группа арабских государств хотела бы подчеркнуть, что концепция социальной защиты является более инклюзивной и всеобъемлющей, а социальное обеспечение является частью программных документов о социальной защите. Article 28 on adequate standard of living and social [protection]: The Arab Group would like to emphasize that the concept of social protection is more inclusive and comprehensive, whereas social security is part of a set of social protection policies.
Однако разрыв между странами арабского Ближнего Востока и Западной Европы в производительности (не связанной с нефтедобычей), технологическом развитии и уровне жизни сегодня больше, чем еще сто лет назад, и гораздо больше, чем на заре промышленной эпохи. But the gap between the economies of the Arab Middle East and Western Europe-in (non-oil sector) productivity, technological capability, and standards of living-is wider than it was a century ago, and vastly greater than at the start of the Industrial Age.
Политика, исключающая юридические средства урегулирования статуса незаконных мигрантов или же запрещающая доступ нелегальных (взрослых) мигрантов к занятости, также может отражаться на уровне жизни детей; поэтому миграционная политика должна учитывать последствия, которые она влечет за собой в плане осуществления прав человека мигрантов. Policies excluding legal avenues for the regularization of irregular migrants and that prohibit the access of irregular (adult) migrants to employment may also have an impact on the standard of living of children; migration policies should therefore take into consideration the impact that they may have on the enjoyment of human rights by migrants.
Поскольку там уровень жизни ниже, Standard of living is lower.
Уровень жизни падает, доходы не меняются, надежды гаснут. Standards of living fall, incomes stagnate, hopes are dampened.
Уровень жизни повысился почти в десять раз в течение этого периода. Standards of living rose nearly ten-fold during this period.
Уровень жизни в Восточной Европе всегда был ниже, чем в Западной. To be sure, lower standards of living having always existed between Europe's east and west.
любая попытка заставить ее понизить свой уровень жизни вызвала бы революцию; any attempt to force it to reduce its standard of living would produce revolution;
Америка остаётся мировым лидером по стандартам уровня жизни, производительности и инноваций. America continues to lead the world in standard of living, productivity, and innovation.
В большинстве районов Китая фермерство больше не может обеспечить достойный уровень жизни. In most parts of China, farming can no longer sustain a respectable standard of living.
В конце концов, в глобальном масштабе, уровень жизни постоянно улучшается и выравнивается. After all, globally, standards of living are continuously improving and converging.
Трудно обеспечить автономность, когда нужно обеспечить соответствующий уровень жизни растущему населению земли. It's difficult to see self-sufficiency providing an adequate standard of living for the world's growing population.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!