Примеры употребления "уровень развития" в русском

<>
Переводы: все131 level of development90 другие переводы41
Один из них – низкий уровень развития. One is underdevelopment.
При такой доле уровень развития инфраструктуры и конкурентоспособность страны будет неизбежно снижаться. At that rate, the country’s infrastructure and competitiveness will inevitably decline.
Бедные люди с низким уровнем образования выбирают высокий уровень рождаемости и, таким образом, более низкий уровень развития детей. Poor people with little education choose high fertility rates and thus low quality children.
Государственные и частные инвестиции привели к тому, что уровень развития информационных технологий в Эстонии к середине 1990-х годов был выше среднеевропейского. Investment by both the public and private sector permitted Estonia to reach by the mid-1990's a level of IT that was above the EU average.
Те, у кого есть не только средства, но определенное знание и понимание жизни, поднимаются на другой уровень развития и едят из бананового листа. And the guys that have not only means, but a certain amount of knowledge and understanding, go to the next step, and they eat off a banana leaf.
Несмотря на прогресс, достигнутый за последние годы, важным сдерживающим фактором остается низкий уровень развития человеческого и организационно-исследовательского потенциала во многих развивающихся странах. Despite the progress achieved in recent years, the lack of human and institutional research capacity in many developing countries has continued to be a major limiting factor.
Нынешний уровень развития техники двигателестроения позволяет мопедам развивать скорость, намного превышающую официальное ограничение в 45 км/час, при объеме двигателя в 50 кубических сантиметров (см3). Present engine technology allows mopeds to reach velocities far above the legal 45 km/h with a cylinder volume of 50 cubic centimetres (cc).
Учитывая наш уровень развития, географические особенности и размер нашей территории, мы считаем, что установленные Всемирной торговой организацией (ВТО) правила многосторонней торговли не являются ни справедливыми, ни беспристрастными. We find that the multilateral trading rules emanating from the World Trade Organization (WTO) are not fair or equitable, given our development status, geography and size.
Миссия сталкивается с большими трудностями, включая недостаточный уровень развития материальной инфраструктуры, сложные дорожные условия на маршрутах доставки грузов и задержки с реализацией заказов на закупки товаров и услуг. The Mission faced many challenges, including poor physical infrastructure, difficult supply routes and long lead times for the procurement of goods and services.
Эти документы отражают уровень развития знаний по состоянию на 1995/96 год и могут также успешно использоваться в качестве накопленных статистических данных для обеспечения транспарентности процесса отбора СОЗ. The documents reflected the state of knowledge of 1995/96 and would also be a useful historical record to make the selection of POPs transparent.
Я не собираюсь спорить, что темпы роста не имеют никакого значения; совершенно понятно, что они являются важным показателем. Но в конечном итоге, уровень развития тоже имеет большое значение. I’m not trying to argue that rates never matter, they are clearly an important part of the story, but at the end of the day the levels matter too.
Во-вторых, уровень развития автодорожной и железнодорожной инфраструктуры зависит от многих эндогенных факторов: площадь территории страны, тип экономики, экспортная ориентация, близость к рынкам, плотность населения, характер местности и т.д. Secondly, the level of road and railway infrastructure depends on many endogenous factors: size of the country, type of economy, export orientation, proximity to market, density of population, terrain, etc.
Использование ресурсов и технических решений, основывающихся на сочетании более высокой энергоотдачи, возобновляемых источников энергии и современных технологий, позволит выйти на такой уровень развития энергетики, при котором будут учитываться все требования устойчивого развития. By using resources and technical options that rely on a combination of higher energy efficiency, renewable resources and advanced energy technologies, paths to energy development can be found that address all aspects of the goals of sustainable development.
" Коэффициент корректировки на уровень развития ", который учитывает внутренние и внешние социально-экономические показатели, определившие чистый объем выбросов в прошлом, должен являться одним из элементов при установлении базовых уровней выбросов и базовых уровней. A “development correction factor”, which takes into consideration the internal and external socio-economic variables that have determined historical net emissions, should be one of the elements included in the establishment of reference emission levels and reference levels.
В результате мы повысили уровень развития и расширили масштабы нашей демократии и укрепили подотчетные, транспарентные и эффективные органы управления и динамичное гражданское общество, которое придерживается принципов верховенства права и соблюдения прав человека. We have thus upgraded and deepened our democracy and consolidated an accountable, transparent and efficient administration and a dynamic civil society upholding the rule of law and human rights.
Его правительство последовательно продвигается к вступлению в ВТО на приемлемых условиях и готово взять обязательства, которые отражают уровень развития экономики и структурные особенности в соответствии с обязательствами, принятыми на себя другими членами ВТО. His Government was steadily advancing towards accession to WTO on terms acceptable to it and was ready to take on the obligations corresponding to its level of economic development and structural specificities, in line with the obligations assumed by other WTO members.
Результаты анализа показали, что такие различия зачастую обусловлены б?льшим количеством перерывов в карьере женщин, связанных с выполнением семейных обязанностей, и являются неформальным препятствием в том смысле, что эти показатели часто определяют уровень развития карьеры. The analysis revealed that this discrepancy is often the result of greater interruptions to women's careers due to familial responsibilities and operates as an informal barrier in the sense that these ratings often determine levels of career advancement.
Развитие рынков капитала является ключевым фактором в плане привлечения прямых иностранных инвестиций и преодоления таких препятствий, как фрагментарность, отсутствие ликвидности, неэффективность информационной структуры, ограниченность масштабов и потенциала, недостаточно высокий уровень развития людских ресурсов и неэффективность регулирующих механизмов. Capital market development is key to attracting private foreign investment and overcoming impediments such as fragmentation, illiquidity, informational inefficiency, limited size and capacity, underdevelopment of human capital and inefficient regulatory schemes.
Во время правления д-ра Нркумы повысился уровень развития образования, промышленности и инфраструктуры и Гана стала одним из активнейших членов международного сообщества, участвуя в осуществлении многих глобальных инициатив, включая создание Движения неприсоединения и служение делу африканского единства. Dr. Nkrumah oversaw gains in education, industry and infrastructure, and brought Ghana to the forefront of the international community, active in many global causes including forming the Non-Aligned Movement and promoting the cause of African unity.
Комитет считает, что искоренение торговли детьми, детской проституции и детской порнографии будет облегчено благодаря принятию комплексного подхода, учитывающего способствующие этому факторы, включая, в частности, недостаточный уровень развития, нищету, экономические перекосы, вредную традиционную практику, вооруженные конфликты и контрабанду детей. The Committee believes that the elimination of the sale of children, child prostitution and child pornography will be facilitated by adopting a holistic approach, addressing the contributing factors, including, inter alia, underdevelopment, poverty, economic disparities, harmful traditional practices, armed conflicts and trafficking in children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!