Примеры употребления "уровень дохода" в русском с переводом "income level"

<>
Личные решения, питание, уровень дохода, образование и религиозная принадлежность - все эти факторы играют роль. Personal decisions, nutrition, income level, education, and religious affiliation all enter the mix.
Бюро Переписи Населения оценивает сумму дохода, которую домохозяйства получают из всех источников и определяет уровень дохода, который разделяет верхнюю и нижнюю половины распределения. The US Census Bureau estimates the money income that households receive from all sources and identifies the income level that divides the top and bottom halves of the distribution.
К их числу относятся узость и раздробленность национальных рынков, слабость институтов управления, малый объем инвестиций в людские ресурсы и их отток и низкий уровень дохода. These included small and fragmented national markets, weak institutions of governance, low investment in and flight of human capital, and low income levels.
Да, Аргентина добилась некоторого экономического успеха, её уровень дохода (скорректированный по покупательной способности) составляет около трети дохода Соединённых Штатов, и она находится впереди большинства стран мира. Indeed, Argentina has had its share of economic success, with an income level, adjusted for purchasing power, around one-third of that of the US, and is far ahead of most countries in the world.
Солнечный климат восточного Средиземноморья привлекает постоянный поток туристов, а членство юга в Европейском Союзе сделало уровень дохода киприотов греческого происхождения выше, чем в среднем по ЕС. The sunny climate of the eastern Mediterranean draws a steady stream of tourists, and European Union membership in the south has pushed income levels for Greek Cypriots higher than the EU average.
Так что не может быть никаких сомнений в том, что в некоторых обществах насилие процветает больше, даже с учетом поправок на такие очевидные факторы, как уровень дохода и образования. There can be little doubt that some societies are more steeped in violence than others, even controlling for obvious factors like income levels and education.
Более того, самые бедные новые члены ЕС достигли более высокого уровня (в сравнении с самыми бедными членами ЕС-15, такими как Португалия и Греция, в которых сегодня уровень дохода равен уровню 1990х годов). Moreover, the poorest new members gained the most (in contrast to the poorest members of the EU-15, like Portugal and Greece, which are now back to income levels last seen in the 1990’s).
В этом контексте выражение " страны со средним уровнем дохода " может вводить в заблуждение, поскольку усредненный уровень дохода не отражает существования в этих странах серьезных различий в доходах или районов бедноты, в которых в странах со средним уровнем дохода сосредоточено 70 процентов малоимущих. In that context, the expression “middle-income countries” could be misleading, as average income levels did not reflect the wide income disparities in those countries or the pockets of poverty that, in the middle-income countries, harboured 70 per cent of the poor.
Заботясь о благополучии семей, правительство повысило предельный уровень дохода для имеющих право на получение дополнительных выплат семей с малолетними детьми, многодетных семей и семей, воспитывающих ребенка-инвалида, и обеспечивает детей школьного возраста бесплатными учебниками и письменными принадлежностями и обедами, и число семей, получающих такие льготы, увеличилось в два раза. Because of its concern about the situation of families, the Government had raised the income level for eligibility for subsidies to families with young children, large families and families with disabled children and offered free school supplies and lunches to families with school-age children; the number of families receiving such subsidies had doubled.
Так, например, наличие данных по показателям 4 и 5 (доля детей с пониженной массой тела в возрасте до 5 лет и доля населения, калорийность питания которого ниже минимально допустимого уровня) снижается по мере увеличения уровня дохода стран, тогда как наличие данных по показателям 11 и 28 (b) (доля женщин, занимающихся оплачиваемым трудом в несельскохозяйственном секторе, и потребление разрушающих озон хлорфторуглеродов) тем выше, чем выше уровень дохода страны. For example, the availability of indicators 4 and 5 (prevalence of children underweight under 5 years of age and proportion of population below minimum level of dietary energy consumption) decreases as countries move to a higher income level, while the availability of indicators 11 and 28 (b) (share of women in wage employment in the non-agricultural sector and consumption of ozone-depleting chlorofluorocarbons) increases as countries move to a higher income level.
Продолжающееся сближение с уровнями дохода богатых стран кажется достижимым. Continued convergence with rich-country income levels seems achievable.
Примечание: Для целей распределения по уровню дохода используется классификация Всемирного банка. Note: The World Bank classification is used in reporting the distribution by income level.
Но Евросоюз с завидным постоянством отвергал идею о требовании минимального уровня дохода для стран-членов. But the Union has consistently rejected the idea of insisting on a minimum income level for members.
Он представляет "Долларовую улицу", как визуальное средство сравнения семей в разных странах с разным уровнем дохода. He demos Dollar Street, comparing households of varying income levels worldwide.
Однако на каждом среднем уровне дохода в странах, которые шире используют финансовые услуги, будет наблюдаться более значительное отношение налога к доходу. However, at each average-income level, countries with higher reliance on financial services would tend to show a larger ratio of tax to income.
Никому, если он реалист, не следует ожидать, что обменный курс ренминби будет определяться исключительно уровнем дохода относительно преуспевающих восточных прибрежных областей. No one should realistically expect the renminbi's exchange rate to be determined solely by the income level of the relatively prosperous eastern coastal regions.
Доля государственных расходов на уровне 36% по отношение к ВВП является одной из самых высоких среди стран с похожим уровнем дохода. At 36%, the ratio of government spending to GDP is one of the highest among countries at a similar income level.
Это должно помочь странам-кандидатам сохранить высокую производительность экономики, способствуя, таким образом, процессу реального приближения к среднему уровню дохода стран Европейского Союза. This would help keep the candidates' economic output high and thus sustain real convergence with average EU income levels.
В рамках системы социальной защиты население с низким уровнем дохода обеспечивается номинальной компенсацией стоимости коммунальных услуг, включая выплату единовременной компенсации в течение отопительного сезона. The social protection system provides the population with low-income levels with nominative compensations for utilities, including one-time compensations for the heating season.
Для обеспечения достаточного уровня дохода ряд стран выплачивают пожилым гражданам минимальные пенсии (ALB, AUT, DNK, FIN, LVA, LTU, ROU, SRB, SWE, HUN, CAN, GBR, MLT). To ensure sufficient income levels for their older citizens, several countries provide minimum pensions (ALB, AUT, DNK, FIN, LVA, LTU, ROU, SRB, SWE, HUN, CAN, GBR, MLT).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!