Примеры употребления "урезания" в русском

<>
Она не должна получать новые кредиты или урезания долгов, если она не сможет провести разумные реформы. It should not be given new loans and debt reductions if it fails to implement sensible programs.
Если Европейский центробанк, вопреки своим целям в отношении уровня инфляции, сочтёт возможным сильно снизить процентные ставки, то он не сможет помочь Греции за счёт дальнейшего их урезания. If the ECB considers a large reduction of interest rates, contrary to its inflation objectives, the bank won't be able to help by cutting interest rates to benefit Greece.
До тех пор пока большее снижение дефицита, что является неизбежным, не будет достигнуто за счет сокращения компенсационных выплат и получения больших доходов и в меньшей степени за счет урезания программ, являющихся жизненно важными для экономического роста, результатом будут более бедные и ослабленные США, а ситуация в мире будет более неопределенной, а то и нестабильной. Unless more deficit reduction, which is inevitable, comes from curbing entitlement benefits and increasing revenues, and less from programs vital for economic growth, the result will be a poorer, weaker US – and a more uncertain, if not unstable, world.
Как показал долговой кризис 80-х годов, а также последние эпизоды финансовых кризисов на формирующихся рынках, коррекция при ухудшении внешних финансовых условий, являющемся следствием падения экспортных цен и поступлений, увеличения бремени внешней задолженности или урезания международного кредитования и инвестиций, как правило, происходит через сокращение импорта и снижение экономической активности, которые отрицательно сказываются на мировой торговле. As witnessed during the debt crisis of the 1980s as well as the more recent episodes of financial crises in emerging markets, adjustments to a tightening of the external financial constraint resulting from declines in export prices and earnings, increases in the external debt burden or cut-backs in international lending and investment typically take place through reductions in imports and economic activity, thereby exerting contractionary effects on world trade.
Группа 77 и Китай считают, что для дальнейшей передачи полномочий на места нужна более эффективная система подотчетности и что реформа в области управления людскими ресурсами должна способствовать повышению производительности и качества работы Организации и ни при каких обстоятельствах не должна приводить к кадровым сокращениям или урезанию бюджета. The Group of 77 and China was of the view that further delegation of authority must be accompanied by an improved system of accountability, and that human resources management reform should enhance the productivity and quality of work of the Organization and should under no circumstances lead to staff or budget reductions.
В действительности, трудно определить соответствующие сроки финансового урезания. The appropriate timing of fiscal retrenchment is, in fact, difficult to decide.
Жесткого урезания бюджета и огромных процентных ставок можно избежать. Hard budget cuts and sky-high interest rates could be avoided.
Правительства могут, конечно, совершить урезания заработной платы в госсекторе. Governments can, of course, enforce public-sector wage cuts.
Билл Клинтон продолжил данные урезания в 1990-х гг. Bill Clinton continued those cuts in the 1990's.
И хорошо бы начать такие сокращения с урезания благотворительности Южной Корее. A good place to start slashing would be welfare for South Korea.
Однако, несмотря на это, Буш попросил (и добился) безрассудного урезания налогов для богатых. Yet remarkably, Bush asked for, and got, a reckless tax cut for the rich.
Также будут необходимы дальнейшие урезания частных претензий, начиная с моратория на выплаты процентов. Further haircuts on private claims would also be needed, starting with a moratorium on interest payments.
Мобилизация ресурсов для этих программ зависит от урезания расточительных программ и искоренения коррупции в нашей бюрократии. Mobilizing resources for these programs depends on cutting wasteful programs and rooting out corruption in our bureaucracy.
Таким образом, стремительный рост цен, похоже, является в основном результатом спекулятивного импульса, произошедшего до урезания процентной ставки. The rapid increase thus appears to be mostly the result of speculative momentum that occurred before the interest-rate cuts.
Билл Клинтон продолжил данные урезания в 1990-х гг. Сегодня ни один политик не осмелится упомянуть о помощи бедным. Bill Clinton continued those cuts in the 1990’s. Today, no politician even dares to mention help for poor people.
Ее программа урезания иммигрантам пособий, получаемых из различных фондов социальной помощи, подается как «защита системы социальной помощи» от чужаков. Its program of slashing welfare benefits for immigrants is marketed as a "defense of the welfare system" against interlopers.
Никто не рассматривает вопроса о том, как усилить давление на экономику за счет поднятия налогов и урезания программ государственных расходов. On the contrary, whenever recession threatens, political debate revolves around whether they need to be reinforced by additional stimulus via discretionary fiscal policy.
Цена на электричество, воду, нефтепродукты и многие другие основные потребительские продукты увеличилась почти вдвое, частично в результате урезания государственных субсидий. Electricity, water, petroleum products and many other consumer basics are seeing double-digit increases, partly as a result of a decrease in government subsidies.
Рональд Рейган повысил свою популярность посредством урезания социальных льгот для бедных (заявляя, что те жульничают с целью получить дополнительные платежи). Ronald Reagan gained popularity by cutting social benefits for the poor (claiming that the poor cheated to receive extra payments).
В июле этого года комиссия предложила повышение налогов (вместо урезания затрат) посредством, помимо всего прочего, ликвидации большинства льгот по косвенным налогам. This July, the task force proposed raising taxes (rather than cutting spending), through, among other things, removing most indirect tax exemptions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!