Примеры употребления "урегулировать" в русском

<>
Переводы: все483 settle157 set14 reconcile5 другие переводы307
Однако мы предпочитаем урегулировать обстоятельство по-хорошему и просим сначала о личной беседе. We would really prefer to come to an agreement by discussing this with you personally.
Вернуть Массу и урегулировать сдельщину. The re-Hiring of Massa, and the regulation of piecework.
Долговой кризис Пуэрто-Рико невозможно урегулировать. Puerto Rico’s debt crisis cannot be resolved.
Ему следует с большой осторожностью урегулировать ситуацию. He has to manage the situation with greater care.
Я предлагаю урегулировать этот вопрос до суда. I suggest we go back to them with a settlement offer.
– не позволил урегулировать эту проблему за 37 лет. – has prevented a settlement for 37 years.
Но сначала нужно прекратить насилие и урегулировать кризис рохинджа. But the cessation of hostilities and resolution of the Rohingya crisis must take precedence.
Военные лидеры выразили свое удовлетворение тем, как удалось урегулировать сложившуюся ситуацию. Military leaders expressed satisfaction at how the situation was handled.
Комиссия рекомендует урегулировать вопрос о частичном дублировании финансовых и учетных функций. The Board recommends that the issue of overlapping financial and accounting functions be resolved.
В конечном счете, Тайвань и Китай должны урегулировать и решить свои отношения. Ultimately, is for Taiwan and China to regulate and resolve their relations.
И я настоятельно рекомендую вам пойти в комнату с истцом и урегулировать дело. And I strongly suggest you get into a room with the plaintiff and work out a settlement.
События 2007–2009 годов показали, что есть и другие вопросы, которые необходимо урегулировать. The events of 2007-2009 made it clear that there were serious gaps and inconsistencies that needed to be addressed.
В подавляющем большинстве случаев данных ресурсов совершенно недостаточно для того, чтобы успешно урегулировать кризис. In the overwhelming majority of cases, those resources fall far short of what is required to successfully intervene in a crisis.
Как урегулировать озабоченности, порождаемые теми чувствительными взрывателями, которые вероятнее всего способны порождать гуманитарные проблемы: How to address the concerns posed by those sensitive fuses, which are most likely to cause humanitarian problems:
Также необходимо принять меры для того, чтобы повторно капитализировать и повторно урегулировать финансовую систему. Steps must also be taken to recapitalize and re-regulate the financial system.
Мы также старались сдержать гонку вооружений и урегулировать другие конфликты, существовавшие между Востоком и Западом. We also tried to curtail the arms race and address other areas of conflict between East and West.
Но проблемы являются фактами жизни, которые нельзя устранить, просто пожелав этого, или как-то урегулировать. But they are a fact of life that cannot just be wished or regulated away.
Поэтому участие общин не относится к категории вопросов, которые можно легко урегулировать в Типовом законе. As such, community participation was not a matter that could be easily addressed in the Model Law.
Но нам нужно урегулировать их, чтобы принять совокупные вызовы нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями. But we need to address them to meet the combined challenges of non-proliferation, disarmament and arms control.
Мы также можем без уведомления снизить сумму выплаты вам, чтобы урегулировать какие-либо предыдущие переплаты. We may also reduce the payment to you without notice to adjust for any previous overpayment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!