Примеры употребления "урегулирование вопросов" в русском

<>
Переводы: все18 settlement12 другие переводы6
Как отмечалось выше, решение, которое старается найти Финляндия, будет направлено на урегулирование вопросов использования земельных, водных и природных ресурсов, а не вопроса о земельной собственности. As previously stated, the solution Finland is trying to find is going to be drafted on the basis of the use of land, water and natural resources and not as a land title question.
Вместе с тем Рабочая группа отметила также, что в ряде принимающих Типовой закон государств уже предусмотрено урегулирование вопросов, возникающих из использования электронных сообщений и технологий в процессе закупок в совокупности государственно-правовых норм. However, the Working Group has also noted that in some enacting States, provision has already been made to address issues arising from the use of electronic communications and technologies in procurement in States'general body of law.
Для достижения этих целей обе стороны должны предпринять шаги, необходимые для возвращения к ситуации, которая существовала до возникновения нынешнего кризиса, включая восстановление правопорядка, передислокацию военных сил, урегулирование вопросов, порождающих разногласия, укрепление сотрудничества в области безопасности и отмену экономической блокады оккупированных палестинских территорий. In order to achieve this, both sides need to take the steps necessary to enable a return to the situation that existed prior to the current crisis, including restoring law and order, redeploying military forces, eliminating points of friction, enhancing security cooperation and ending the economic blockade of the occupied Palestinian territories.
Отмечалось, что урегулирование вопросов, перечисленных в комментарии к проектам статей 3.3 и 3.4 (об исключениях применительно к чартерам, договорам фрахтования, договорам на перевозку определенных объемов груза и аналогичным соглашениям), окажет влияние на практическое применение проекта статьи 17, в которой устанавливаются пределы свободы договора. It was observed that the resolution of the issues identified in the commentary to draft articles 3.3 and 3.4 (in respect of exclusion of charter parties, contracts of affreightment, volume contracts and similar agreements) would impact on the practical effect of draft article 17 which set out the limits of contractual freedom.
Эти функции будут включать утверждение средств, контроль за исполнением бюджета, подготовку бюджетных смет и отчетов об исполнении, оказание административной поддержки группе по проекту ПОР, проверку выполнения контрактных соглашений, в том числе выполнения различных коммерческих контрактов, а также за контроль качества и урегулирование вопросов, касающихся отклонений от предусмотренных контрактами положений. The functions to be carried out include certifying funds, monitoring budget performance, preparing budget estimates and performance reports, providing administrative support to the ERP team, ensuring that contractual arrangements are fulfilled, including compliance of the various commercial contracts as well as monitoring quality assurance and resolving contract variation issues.
Младший сотрудник по административным вопросам (категория общего обслуживания (прочие разряды) (2 должности)): функции соответствующих сотрудников включают регистрацию, учет и контроль запасов имущества; оказание помощи административным сотрудникам группы и выполнение функций главных консультантов службы технической помощи системы контроля полевого имущества; содействие в специализированной кодификации материальных запасов и урегулирование вопросов, связанных с управлением запасами. Administrative Assistants (General Service (Other level) (2 posts)): Responsibilities include to record, track and monitor property inventories; provide assistance for unit administrative staff and act as a primary resource for FACS Help Desk; assist with specialized codification of inventory and resolution of inventory management issues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!