Примеры употребления "урегулирование вопроса" в русском

<>
В проекте резолюции А/62/L.21, «Мирное урегулирование вопроса о Палестине», не упоминаются самые серьезные из препятствий на пути достижения мирного урегулирования, а именно: терроризм, устраиваемые смертниками взрывы и ежедневный обстрел израильских городов и поселков, особенно Сдерота, ракетами «Кассам» и из минометов. Draft resolution A/62/L.21, “Peaceful settlement of the question of Palestine”, neglects to mention the greatest impediments to reaching a peaceful settlement, namely, terrorism, the suicide bombings and the daily barrage of Qassam rockets and mortar fire at Israeli towns and cities, in particular Sderot.
Он надеется, что деятельность по достигнутым на встрече в Ялте результатам приведет к сближению позиций двух сторон и будет стимулировать продолжение конструктивного диалога, направленного на достижение всеобъемлющего политического урегулирования конфликта, включая урегулирование вопроса о политическом статусе Абхазии в составе Государства Грузия и других ключевых проблем. It hopes that action flowing from the Yalta meeting will lead to a narrowing of the positions of the two sides and stimulate further constructive dialogue aimed at achieving a comprehensive political settlement of the conflict, including a settlement of the political status of Abkhazia within the State of Georgia and other key issues.
В 2008 году ООН начала новый процесс переговоров по Кипру, турецкий премьер-министр Реджеп Тайип Эрдоган дал свое полное согласие на мирное урегулирование вопроса и, как и в 2004 году, Турция поддерживает готовность турков-киприотов найти жизнеспособное решение по поводу деления острова под защитой ООН. In 2008, the UN started a new negotiation process for Cyprus. Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan has given his full blessing to a negotiated settlement, and, similar to 2004, Turkey supports the Turkish Cypriots’ willingness to find a viable solution to the division of Cyprus under the UN umbrella.
Четвертый проект резолюции A/58/L.26/Rev.1, озаглавленный «Мирное урегулирование вопроса о Палестине», отражает позицию Генеральной Ассамблеи в отношении основных элементов такого урегулирования и содержит ссылки на события, произошедшие в прошлом году и в течение последних нескольких недель, о которых я только что говорил. The fourth draft resolution, A/58/L.26/Rev.1, entitled “Peaceful settlement of the question of Palestine” reflects the position of the General Assembly with regard to the essential elements of such a settlement and includes references to the developments of the past year and recent weeks, as I just outlined them.
Г-н Аль-Кидва (Наблюдатель от Палестины) говорит, что изменения, внесенные в проект резолюции, озаглавленный «Мирное урегулирование вопроса о Палестине», были сделаны в соответствии с той же логикой, что и в отношении трех других проектов резолюций, а именно: привести текст в соответствие с последними событиями, добавить формулировки, которые отражают нынешнюю ситуацию, и принять во внимание положение на местах и последние события в этой связи. Mr. Al-Kidwa (Observer for Palestine) said that the changes made to the draft resolution entitled “Peaceful settlement of the question of Palestine” followed the same logic as for the other three draft resolutions, namely to bring the text up to date, to insert language that reflected the current situation and to take into consideration the situation on the ground and the recent developments in that regard.
Наконец, Комитет вновь подчеркивает, что цель его работы заключается в содействии достижению всеобъемлющего, справедливого и прочного урегулирования вопроса о Палестине. Finally, the Committee reiterates its goal to make a contribution to the achievement of a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine.
Адвокаты берутся за дела "по неосторожности" в расчете на большую долю при урегулировании вопроса судом присяжных, потому что пациент действительно плохо кончил. Lawyers take cases on contingency with the hope of a big share of a big settlement by a sympathetic jury, because this patient really ended up badly.
В заключение он обращается ко всем государствам с призывом поддержать Комитет в его усилиях по достижению всеобъемлющего, справедливого и прочного урегулирования вопроса о Палестине. Lastly, it would call on all States to join it in working for the achievement of a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine.
вновь подтверждает необходимость достижения мирного урегулирования вопроса о Палестине, который лежит в основе арабо-израильского конфликта, во всех его аспектах и необходимость активизации всех усилий с этой целью; Reaffirms the necessity of achieving a peaceful settlement of the question of Palestine, the core of the Arab-Israeli conflict, in all its aspects, and of intensifying all efforts towards that end;
Сфере охвата и значению этого решения Международного Суда было уделено особое внимание в нашей предыдущей ноте о мирном урегулировании вопроса о Палестине, представленной Генеральному секретарю 16 августа 2004 года. “The scope and significance of the ruling of the International Court of Justice were highlighted in our previous note to the Secretary-General of 16 August 2004 on the peaceful settlement of the question of Palestine.
Взаимное признание этого, которое произошло между правительством Израиля и Организацией освобождения Палестины, представляющей палестинский народ, знаменует собой существенный прогресс и создает благоприятные условия для окончательного урегулирования вопроса о Палестине. The mutual recognition that has taken place between the Israeli Government and the Palestine Liberation Organization, representing the Palestinian people, marks significant progress and creates favourable conditions for a definitive settlement of the Palestinian question.
Специальный посланник от ООН по делам будущего статуса Косово, бывший финский президент Мартти Ахтисаари, после 14 месяцев интенсивных переговоров с Белградом и Приштиной представил Совету Безопасности свои предложения по урегулированию вопроса. The UN Special Envoy for the Kosovo Future Status Process, former Finnish President Martti Ahtisaari, has now, after 14 months of intensive negotiations with Belgrade and Pristina, presented his settlement proposal to the Security Council.
Кроме того, пользуясь этой возможностью, мы настоятельно призываем иракские власти приложить все усилия для достижения окончательного урегулирования вопроса, касающегося лиц, пропавших без вести, и конфискованной кувейтской собственности, согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности. Moreover, we take this opportunity to urge the Iraqi authorities to make every effort to achieve a definitive settlement of the issue of missing persons and that of confiscated Kuwaiti property, in conformity with the relevant Security Council resolutions.
продолжать выпуск и обновление публикаций по различным аспектам вопроса о Палестине во всех областях, включая материалы, касающиеся заслуживающих внимания последних событий в этом отношении, в частности усилий по обеспечению мирного урегулирования вопроса о Палестине; To continue to issue and update publications on the various aspects of the question of Palestine in all fields, including materials concerning the relevant recent developments in that regard, in particular the efforts to achieve a peaceful settlement of the question of Palestine;
продолжать выпуск и обновление публикаций по различным аспектам вопроса о Палестине во всех областях, включая материалы, касающиеся последних событий, имеющих отношение к этому вопросу, в частности усилий по обеспечению мирного урегулирования вопроса о Палестине; To continue to issue and update publications on the various aspects of the question of Palestine in all fields, including materials concerning the relevant recent developments in that regard, in particular the efforts to achieve a peaceful settlement of the question of Palestine;
Суд второй инстанции может вынести такое решение, если он считает, что решение в отношении данного спора зависит от урегулирования вопроса материального или процедурного права, а это важно для обеспечения единообразного применения закона и равенства граждан. The court of second instance may decide so if it assesses that the decision in the dispute depends on the settlement of a substantive-law or procedural-law issue which is important for providing a uniform application of the law and the equality of citizens.
В течение этого бюджетного периода основной гражданский компонент Миссии будет продолжать способствовать достижению прогресса в деле политического урегулирования вопроса об окончательном статусе Западной Сахары, в разрешении гуманитарных вопросов и в уменьшении минной угрозы по обе стороны песчаного вала. During the budget period, the Mission's substantive civilian component will continue to facilitate progress towards a political settlement of the final status of Western Sahara, progress towards resolution of humanitarian issues and reduction in mine threats on both sides of the berm.
Что касается Вашей миссии в качестве Личного посланника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по урегулированию вопроса о Западной Сахаре, то должен сказать Вам, что я и мои сотрудники внимательно изучили документ, который Вы вручили мне перед отъездом из Алжира. Concerning your mission as the United Nations Secretary-General's Personal Envoy for the settlement of the Western Sahara question, I must tell you that we proceeded, my collaborators and myself, with a detailed study of the paper you submitted to me before leaving Algiers.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять следующие меры до вынесения окончательного решения или полного урегулирования вопроса о статусе, использовании и заселении исконных земель западных шошонов в соответствии с установленным законом порядком и взятыми государством-участником в соответствии с Конвенцией обязательствами: The Committee urges the State party to adopt the following measures until a final decision or settlement is reached on the status, use and occupation of Western Shoshone ancestral lands in accordance with due process of law and the State party's obligations under the Convention:
Мы надеемся на то, что Вы — как Председатель Совета Безопасности — сделаете все возможное для достижения всеобъемлющего, справедливого и окончательного урегулирования вопроса о Локерби и обращаемся к Вам с просьбой обратить внимание членов Совета Безопасности на настоящее письмо и приложение к нему. We trust that as President of the Security Council you will make every effort to arrive at a comprehensive and just final settlement of the Lockerbie question and request you to draw the attention of the members of the Security Council to the present letter and its attachment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!